lay an eggは「(興行、演技、作品などが)失敗に終わる」。文字通りの意味は「卵を生む」だが、「卵」を数字の「ゼロ」に見立ててている。つまり「ゼロを生む」ということだ。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"As a chef he is generally very successful, but he sure laid an egg this time."
「彼はシェフしていつもいい仕事をするが、今度ばかりは失敗だったね」
「彼はシェフしていつもいい仕事をするが、今度ばかりは失敗だったね」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"That comic creator must be losing his touch. He's laid several eggs since his last best seller."
「あのコミック・クリエイターは腕が鈍ってきたようだ。前のベストセラー以来、何作か製作しているが、どれも失敗だ」
「あのコミック・クリエイターは腕が鈍ってきたようだ。前のベストセラー以来、何作か製作しているが、どれも失敗だ」