compは「(ホテル・レストラン・催し物などの)無料招待券; 招待客; 《特別な客に対する》無料提供品, 贈呈品」complimentaryから来ている。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。
訳了した本にこの表現があった。
Kirk traveled without an entourage. He carried his own bags and drove his own car, typically a Ford Taurus or Jeep Cherokee. He jogged the streets of Beverly Hills and walked to lunches without a bodyguard. He refused comps, personally paying for meals and rooms even at his own hotels. Once after a business trip to New York, Kirk was halfway to La Guardia Airport when he ordered his driver back into the city. He had forgotten to tip the maids at the Pierre Hotel.
カークは誰も付けずにひとりで移動した。自分の持ち物は自分で持ち、ごく普通のフォード・トーラスかチェロキーのジープを自分で運転した。ボディガードも付けずにビバリーヒルズの通りを軽くジョキングすることもあれば、昼食に出かけることもあった。無料で何かもらうことは受け入れず、所有するホテルでも食事代も宿泊代も自費で負担した。一度ニューヨークで仕事を終えてガーディア空港に向かっていたところで、運転手に命じて市内に戻るように命じたことがあった。宿泊したピエール・ホテルのメイドにチップを与えるのを忘れたのだ。