GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

DONALD TRUMP, FORBES

2019-07-13 02:54:18 | T

  雑誌Forbesに毎年アメリカの長者番付リストが掲載されるが、現在鋭意翻訳中の本にその話が出てくる。それも1990年当時のDonald Trumpが出てくるので面白い。

 今日のGetUpEnglishはその部分を紹介しよう。

○Practical Example

Donald Trump, on the other hand, broke into the upper tier of superrich that year based on a lobbying campaign. He was one of those who very much wanted to be listed as a billionaire, and in 1989he was included with an estimated net worth of $1.7 billion.

 一方でドナルド・トランプはロビー活動さながらの運動をした結果、その年の大富豪の上位に躍り出た。彼は億万長者としてリストに載ることを切望してやまない人物のひとりで、1989年には純資産17億ドルと推定されてその仲間入りを果たした。

●Extra Point

  さらに次の部分を読んでほしい。

◎Extra Example

But Forbes editors would summarily dump Trump from the billionaires’ list midway through the year, explaining in May 1990 that they had been misled by incomplete information provided by Trump. It turned out that the New Yorker’s properties were loaded with debt that drastically reduced their net value. And by the time its next list was issued in the fall of 1990, Forbes had dropped the New York developer completely from its list of four hundred richest Americans. The future U.S. president’s net worth was then, said the editors, “within hailing distance of zero.”

 だが、『フォーブス』の編集者たちは、その年の半ばには億万長者リストからトランプをあっさり放り出した。1990年5月に理由を明らかにしたところによると、トランプが提供した不完全な情報に欺かれていたのだ。不動産業を営むこのニューヨーク市民の資産に、正味の価値を大幅に減らす負債が加えられていることがわかったのだ。1990年秋に次のリストが公表されるまでに、『フォーブス』はアメリカの富裕層上位400人のリストからトランプを完全に外していた。未来の合衆国大統領の当時の純資産は、編集者たちによると「ゼロ寸前」だった。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

21匹のネコがさっくり教えるアート史

2019-07-13 01:57:22 | お知らせ

古代エジプトからヤング・ブリティッシュ・アーティストまでのアート史の主要運動を年代順に紹介。ネコをモチーフにそれぞれの表現の特徴を分かりやすく解説した楽しい1冊。

https://twitter.com/Aoyama_book/status/1148888720675786753

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする