英会話&中国語会話学習の軌跡

現在は、基本独学な日々です。試行錯誤しながらボチボチやっています。

ゲド戦記にも北京語が。

2007年05月15日 | 中検2級に受かるまで
ゲド戦記 特別収録版

ブエナ・ビスタ・ホーム・エンターテイメント

このアイテムの詳細を見る

 

買おうかどうしようか検討中です。 こちらもハウル同様、特別収録版には中国語の音声&字幕が収録されているもので・・・。 

 

個人的には、映画(アニメでない)よりも、ドラマ、ドラマよりも、アニメの方が見やすく感じます。 映画やドラマは何回か観ると飽きちゃったりするんですが、アニメだと結構何度でも観れちゃうんですよね・・ 私だけ?? あと、何語で見ても 違和感が無い 

 

ジブリ以外の作品でも英語とか、日本語以外の言語も音声で収録されてたら 勉強に使えるのになあ・・・ 日本のアニメって世界各国で放映されてるんだから、そのくらいできそうなのになあ  旅行に行ったときに買ってきたとしても、リージョンコード違ったら再生できないし、中国だとコピー商品とかで、日本語の上に中国語をかぶせただけの同時通訳状態で何言ってるのか聞こえない!!なんて代物掴まされてもイヤだし・・ 

 

のだめカンタービレのなかで、のだめがプリごろ太でフランス語覚えたみたいに、宮崎アニメで是非とも中国語を・・・?? しかーし、私にはそんな素晴らしい耳が無いので、そんなうまくは行かないでしょうが・・・。

 

字幕を書き写したりしてみようかな・・・ (続かなさそう・・・ やってみる前からこんな事言ってちゃダメっすね

 

さっき、ちょこっと字幕を見てみたら、簡体字じゃないので、画数が多いと なんて漢字化良く分からなかったです 

 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。