『アラン・ドロンの刑事物語』がフランス本国で放映される直前のこの作品に関するインタビュー記事を翻訳しましたのでご紹介します。
原作とドラマとの違いなどこれまで知らなかった興味深い情報がドロンさん自身の言葉で語られています。
添付の画像はこの記事の写真ですが、ドロンさんが手にしているのは3部作である原作本のうちの第3話"Solea"です。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Télé 7 Jours(以下T7J):なぜ12年も経ってふたたびテレビの仕事に戻ってこられたのですか?
アランドロン(以下AD):私はこの前28年ぶりにエリック=エマニュエル•シュミット原作の "謎の変奏曲"で舞台に復帰した。
そしてTF1のミニテレビシリーズの『シネマ』からもう12年間が経ったんだけれどもこの作品がとても好きだった。
私はいろいろなことができる一人の俳優だ。
と同時に時代とともに変わっていかなければならないこともよくわかっている。
今世紀はテレビの時代になるだろう。
T7J:どのように今回のテレビ映画のアイデアが生まれましたか?
AD: Guillaume de Verges (TF1の第3ディレクター)から私に2年以上前から刑事の役を演じてみませんかと依頼があったんだ。
それで私はこう答えたんだ。
"私はストーリーさえ良ければ、あなたが言うように警官でも、偉大なボスでも、あるいは弁護士でも演じることができるよ。"とね。
そうしたら数ヵ月後に彼は私にジャン=クロード•イゾー原作の『ファビオ・モンタル』の三部作を知っているかどうか聞いてきて、私は"ノー"と答えた。
それですぐに私はこの本を読んで主人公とそのテーマに魅せられたんだよ。
当時フランスTF2がこの小説の第2話の映像化の権利を持っていたんだけれども、私は3作全部でなければ撮影したくなかった。
それで TF1はTF2と契約を交渉してくれたんだ。
T7J :あなたは"ボルサリーノ"を製作した時のように、ご自身で原作の権利を買うことをしなかったのですか?
AD:私は24年間映画のプロデューサーだった。
しかしテレビは私の仕事ではなかった。
私は自分自身が分からないことに首をつっこむことは好きじゃないんだ。
テレビを共同制作するとなるとその権利関係は非常に複雑だからね。
でも、私はジャン•ピエール•ゲランと一緒に海外への配給には協力するつもりだよ。
T7J:あなたはファビオ・モンタルをどう演じますか?
AD:彼は型にはめることのできない警官で、アナキストの左翼主義者であり、体が弱く、人生に幻滅し、
高価ではないけどうまいウィスキーを愛していて、しかも女たらしの男だ。
そういう点では私とは違っている。
だが昔はならず者だったに違いないデカのモンタルを演じるのは正に私の仕事だ。
T7J:舞台はマルセイユ、あなたがよく知っている都市ですね。
AD:マルセイユという街、街の雰囲気すべて、それは私のキャリアの一部さ。
『ボルサリーノ』や『仁義』をはじめ6つのフィルムをここで撮影した。
リールを舞台にした警察小説のDutruだったら、私はこれほど惹かれなかっただろうね。
T7J:モンタルはイタリア出身ですね。それもあなたが演じる大きな理由でしょうか?
AD:私にとっては確かにそうだ。
私はコルシカ島の出身だが、手を使って自分を表現する方法だったり、すぐカッとなるところはラテン的なものさ。
私のキャリアはイタリアで始まった。私の人生はここで始まったと言ってもいい。
私はアントニオーニの『太陽はひとりぼっち』の後、フランスに帰ってきたんだ。
『若者のすべて』『山猫』をヴィスコンティと、ルネ・クレマンとは『太陽がいっぱい』を撮り終えてね。
私にとってフランスとイタリアとの間に国境はないよ。
T7J:ジャン=クロード・イゾーの原作では第3話で主人公は殺されてしまいます。テレビ版でも同じ結末なのでしょうか?
AD:モンタルは警察や司法がそれぞれが互いに関係しているという裏のシステムを知ってしまったので消されてしまう。
モンタルは50歳で全ての仕事から引退を宣言し、残りの人生は釣りをしながら過ごしたいと考えていた。
つまり早期退職だね。
結末はモンタルが生き残ることになる以外は全て原作と同じだよ。
こうすることで彼がまた新たな活劇に戻ることができるようにドアを開けておくんだ。
T7J :あなたは一般的に映画の最後で死ぬのが好きですね。
AD:そうだね。それこそがヒーローだからさ!死は最高の役割を与えるんだ。
『シシリアン』(アンリ・ヴェルヌイユ)や『ポーカー・フェイス』(ジャック・ドレイ)、
『暗黒街のふたり』(ジョゼ・ジョヴァンニ)のイメージは強烈だし皆忘れられないだろう。
T7J:最初の脚本はあなたは気に入らなかった、それであなたはフィリップ・セボンに再び依頼したんですよね。どこが変わりましたか?
AD:脚本と私が頭で考えていたイメージとの間に、大きな隔たりがあったんだ。
最初のバージョンでは、モンタルは病気がちで家でいつもくつろいでいて、心を閉ざした警官だった。
カリスマ性がないんだ。それは車椅子に受刑者を縛り付けて歩かせようとしているようなものだった。
フィリップ・セボンは、主人公に光を与え、ヒーローの資質を与えたんだ。
T7J:それでは続編があるということでしょうか?あなたはTF1専属の警官になるのですか?
AD:モンタルはナバロではない。
いやこれは決して友人のロジェ・アナンを軽蔑的に言っているのではないよ。
私は定められたコースを歩くことができない男だ。
だが、私は自分の進むべき道がわかっている。私はテレビからすべてを学ぶ準備ができているが、その悪い点も知っている。
昔の人々はいつも映画を見に行って、テレビは時たましか見なかった。
現代では全く逆になっているからね。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Télé 7 Jours : Pourquoi avoir attendu douze ans pour travailler de nouveau pour la télévision?
Alain Delon : De même que j'ai attendu vingt-huit ans pour remonter sur les planches (« Variations énigmatiques », d'Eric-Emmanuel Schmitt),
il se sera passe douze ans depuis la série « Cinéma », pour TF1 - avant qu'un personnage m'intéresse et me plaise vraiment.
Je suis un acteur de cinéma qui peut faire autre chose.
Je suis aussi conscient qu'il faut vivre avec son temps.
Le troisième millénaire sera celui de la télévision.
T7J. : Comment est née l'idée de ces téléfilms?
AD : Guillaume de Verges (numéro 3 de TF1, directeur des programmes) m'avait demandé il y a plus de deux ans si j'aimerais tourner un rôle de policier. J'ai répondu :
« Je peux incarner un policier, un grand patron, un avocat, ce que vous voulez à condition que l'histoire me passionne. »
Il m'a rappelé quelques mois plus tard pour savoir si je connaissais la trilogie des Fabio Montale de Jean-Claude Izzo.
J'ai dit « non ». Je les ai lus et j'ai été séduit par le personnage et le sujet.
France 2 détenait les droits du deuxième roman, je voulais tourner les trois ou rien.
TF1 a négocié l'affaire.
T7J : Vous n'avez pas été tenté d'acheter les droits des livres vous-même, comme vous l'aviez fait pour « Borsalino » ?
AD : J'ai été producteur de cinéma vingt-quatre ans.
La télévision, ce n'est pas mon métier. Je n'aime pas m'improviser ce que je ne suis pas.
La production-coproduction télé, c'est très compliqué.
Mais je serai associé pour la distribution mondiale avec Jean-Pierre Guérin.
T7J : Quel portrait feriez-vous de Fabio Montale?
AD : C'est un policier atypique, anar de gauche, désenchanté, fragile, aimant la bon ne chère et le whisky, coureur de jupons.
Ce n'est pas moi.
Mais c'est quand même mon métier de devenir Montale, ce flic qui aurait pu être un voyou.
T7J : L'action se passe à Marseille, une ville que vous connaissez bien.
AD : Marseille, la ville, son ambiance, l'atmosphère : c'est une partie de ma carrière.
J'y ai tourné six films dont « Borsalino ». « Le Cercle rouge »...
Dutru. policier à Lille, m'aurait sans doute moins attiré.
T7J : Montale est d'origine italienne, un atout supplémentaire?
AD : A mes yeux, sûrement.
Moi je suis d'origine corse, mais latin dans ma façon de m'exprimer avec les mains, de m'emporter.
Ma carrière a débuté en Italie - et un peu -ma vie aussi.
Je suis arrivé en France après « L'Éclipsé », d'Antonioni, « Rocco et ses frères ». « Le Guépard », de Visconti. « Plein soleil », de René Clément.
Pour moi. Il n'y a pas de frontière entre l'Italie - dont je parle couramment la langue - et la France.
T7J : Jean-Claude Izzo avait fait mourir son personage à la fin du troisième roman.
En sera-t-il de même dans la version télé?
AD : Montale est disabuse parce qu'il a compris le système, il s'est aperçu que les roles respectifs de la police et de la justice sont très relatifs.
A 50 ans. il a envie de tout laisser tomber et d'aller à la pêche.
Il va prendre une retraite anticipée.
La fin est la même, sauf que Montale reste vivant.
Ce qui ménage une porte entrouverte lui permettant éventuellement de revenir dans d'autres aventures.
T7J : En général, vous aimezbien mourir au cinéma.
AD : Oui. parce qu'on deviant un héros ! Mourir vous donne le beau rôle.
Les images sont fortes, souvent inoubliables comme dans « Trois homes à abattre » (Jacques Deray), « Le Clan des Siciliens » (Henri Verneuil), « Deux homes dans la ville » (José Giovanni).
T7J : La première adaptation ne vous a pas plu, vous avez demandé à Philippe Setbon de la reprendre. Qu'a-t-il modifié?
AD : Il y a une grande distan ce entre l'écrit et l'image.
La première version de Montale montrait un flic refermé sur lui-même, mal dans sa peau, sans charisme.
C'était comme vouloir faire marcher un personnage condamné à la chaise roulante.
Philippe Setbon lui a donné de l'éclat et les événements lui donnent l'étoffe d'un héros.
T7J : Y aura-t-il une suite? Aimeriez-vous devenir un flic attitré sur TF1 ?
AD : Montale ne sera jamais Navarro, ce qui n'est absolument pas péjoratif pour mon ami Roger Hanin.
Je ne m'imagine pas sur un parcours au long cours.
Mais je verrai en route. Je suis prêt à tout apprendre de la télé, que je connais mal.
Je constate qu'autrefois les gens allaient au cinéma et regardaient de temps en temps la télé.
Aujourd'hui, c'est l'inverse.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
ドロンさんが最後のところで「モンタルはナバロではない。」との言葉がありますが、
このナバロとはドロンさんと『ビッグ・ガン』で共演したロジェ・アナンが主演したテレビシリーズのことを指しています。
IMDBで検索しますと
Navarro (TV Series 1989?2006) - IMDb1989年から2006年まで実に17年もの長きに亘ってフランスで放映されていた人気刑事ドラマだったようです。
そしてドロンさんはこの『刑事物語』の後、パリを舞台にした『アラン・ドロンの刑事フランク・リーヴァ』の撮影に取り掛かるわけですが、
この作品の監督のパトリック・ジャメインは前述の『ナバロ』では46作品を手がけるメイン監督を務めています。
いろいろな意味でこの後のドロンさんの活動を予見するようなインタビューだったことが翻訳していてよくわかりました。