少し前になるが、翻訳サイト「DeepL」の記事を読んだ。とても面白いと感じ、英文を翻訳させてみた。
できばえのを見るために、Google翻訳、Excite翻訳、Weblio翻訳でも訳出、日本語を比べてみた。なお、原文は以下のものである。
原文 |
これは以前「はぁびんじゃー」で紹介した英文の一部分。20数年前、勤務校のY校長にお願いした、修学旅行記録集の巻頭言冒頭である。
+++++ +++++
Google翻訳
友達とのチャタリングは、修学旅行中の2つの最大の喜びの1つです。もう1つの喜びは、さまざまな種類の興味深いものに出会えることです。日本の歴史、文化、平和の重要性を学びながら、修学旅行でこれら2つを見つけることができました。
Excite翻訳
友人としゃべることは、学校旅行の間に2つの最も大きい楽しみのうちの1つである。 他の喜びは様々な種類の興味深い物に出会う必要がある。あなたたちのうちのすべては、日本の歴史、文化、および平和の重要性を学ぶ間、これらの2をあなたの学校旅行に発見するかもしれない。
Weblio翻訳
友人としゃべりまくることは、修学旅行の間の2つの最もものすごい楽しみのうちの1つです。他の喜びは、いろいろな面白いものに出くわすことです。あなた方はこれらがあなたの修学旅行の2だとわかることができました、その一方で、平和の日本の歴史、文化と重要性を学びました。
DeepL翻訳
修学旅行では、友達とおしゃべりをすることが二つの楽しみの一つです。もう一つは、いろいろな面白いものに出会えることです。日本の歴史や文化、平和の大切さを学びながら、この二つを修学旅行で見つけてください。
+++++ +++++
部分は、「う~ん...」と感じた部分である。
全体的に見て、DeepL翻訳の精度(文章としての出来ばえ)が、いいのではないだろうか。
学校が再開できたら、生徒に紹介してみようかな。