頻発・続発する殺人事件! 特に肉親の殺傷事件は痛ましい限りだ。
最愛の我が子を、我が親を、死に追いやるに至っては絶句の外はない。特に
最近、続発している。原因究明は勿論、必要だが何か割り切れない苛立たしさ
を感じる。社会的背景も遠因だとは思うが何か日本の社会が何処に向かって
いるのか曖昧さに主たる原因がある様に思えてならない。日本の未来を指標
する“ビジョン”が明確でない事がその背景にあるのでは、と思っている。・・・さ
て、そういう世相に纏わる<英単語群>には、どんなものがあり、どう表現がさ
れているのか、類書から調べてみた。以下の通りである。
●murder・・・殺人(計画的な故意の)
●stab・・・・・・刺す(尖った物で)
■spree・・・・・犯罪行為。浮かれ騒ぎ、ばか騒ぎ、酒盛り。
▲shooting spree・・・銃乱射
▲stabbing spree・・・動機なき殺人
▲a spree killer・・・無差別殺人鬼
▲spree go on a killing spree・・・殺しまくる
▲wanted by police for murder・殺人容疑で警察に指名手配されている
△drinking spree・・・どんちゃん騒ぎ
△spree go on a drinking・・・大酒飲んで大騒ぎする
△shopping spree・・・買い物三昧
いろいろあり、ブレークのつもりで記述した。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます