「木下黄太のブログ」 ジャーナリストで著述家、木下黄太のブログです。


How can we persuade people around you ?

2011-12-26 12:11:48 | 福島第一原発と放射能


How can we persuade people around you who are threatened by—but trying not to face—the brutal reality?


The issue of the national distribution of radioactively contaminated debris currently opposed by residents in Shimada-shi (Shizuoka Pref.) revealed Minister Hosono’s adamant egoism. Mr.Hosono’s pressure on Shimada-shi to accept the contaminated Fukushima debris despite the protest is illogical and emotional. Mr. Hosono seems to try so hard to defeat the protest of Shimada-shi’s citizens so that he can break through the protest of nuclear waste distribution all over Japan. Mr. Hosono does not appear concerned with the life-threatening danger and unrecoverable contamination from nuclear waste incineration. Ignorant volunteers who are misled by the media and the government are now volunteering to clean up the contaminated areas without proper equipment or even wearing a respirator. And these ignorant people are the ones who would like to accept nuclear waste all over Japan, believing that is to “help” Fukushima and Tohoku. We have to continuously oppose this kind of craziness and insanity based on ignorance. (As common sense, nuclear waste should be handled with utmost care and never should be burned to prevent the escape of contaminated byproducts.)

Voluntary Soil contamination test among civilians

1.     Shugakuin, Kyoto – private vegetable field 10cm from the field. Cesium137  3.5Bq/Kg

2.     Mishima station area, Shizuoka pref.               Cesium(total)  40Bq/kg   Strontium90  2Bq/kg

It is daunting that the Strontium Cesium ratio is 1:20. We should be aware that wherever Cesium is, Strontium often exists in an appriximately 1/20 ratio.


I just finished a presentation (regarding the danger of radiation and the recommendation to evacuate) in Toyosu, Koto-ku, Tokyo. I was very alarmed by the responses of the people. They seemed so relaxed despite of the high level of contamination in Toyosu, where there is a large trash incinerator. Toyosu is in the Tokyo bay area about 250km away from Fukushima, near central Tokyo.

They came all the way on Christmas Sunday to listen to an unpleasant presentation about where they live. Therefore I suppose they feel alarmed—but on the contrary, they seemed so relaxed. (Tokyo already accepted nuclear debris and started incinerating in Toyosu, using the incinerated material as landfill in Tokyo bay adjacent to it.)

Even in Hyogo Prefecture, which has not yet accepted nuclear debris and is 600km away from Fukushima, I felt very intense, alarming responses from audience. So I was a little puzzled.

A mother came to talk to me after the presentation and told me that she is starting to feel sick and have lumps in her body. She says she was told it is not cancer and is so relieved. I was confused. Of course it is great that it is NOT cancer.  But something that should not happen is happening to her and her children. Yet she seemed she did not want to face that “something strange” is happening to her. This is the second time I felt this way (puzzled). First was in Kashiwa, Chiba, which is also a “hot spot” in the Kanto area near Tokyo.

They came to talk to me as they are worried, but they seem not to face it or deal with it. It really worries me.

Another woman just kept sobbing while she was talking to me. All I could do was listen to her. She said “I am also puzzled by the weird atmosphere in Kashiwa” (where she lives and a “hot spot”). “I would like to evacuate but I cannot, as I am trapped in the community. Sometimes I just have to admit I cannot even think of what is going on.” She is also experiencing strange symptoms in her body and feeling very scared, but whenever she thinks how difficult it is to evacuate in real life, she just does not want to face it. She is torn and confused between her instinct telling her something wrong is happening and the weird atmosphere (nobody seems to care) around her. That explained the reason of her crying.

I thought that was the key to the atmosphere at the presentation in Toyosu today that made me feel puzzled.

I think this incident could explain the nature of human beings. When the crisis is too big to accept for us, there are only very few people who can handle that issue and take action against it. Probably, though very cruel and sad to admit, most people do not know how to deal with too big issues happening to them.

When the contamination level is so high, they feel so threatened and obviously very scared. But most people cannot handle that crisis. Some people are mentally cornered, some just burst into tears and others have to control themselves through inconsistent and illogical thinking and talking. After all, they cannot—or try not to—face the reality, even though it directly affects their own and their children’s health.

I also contemplate: can a human being who dares to stay in a contaminated area stay as one’s normal self? It is widely known that radiation causes various neurological or mental damage. Quite simply, I doubt if people in contaminated areas 24/7 are able to keep their mental health.

Since my whole goal of this blog is to persuade people around me to evacuate from contaminated areas as soon as possible, this became an imminent issue for me recently: “Can we persuade or talk logically with people who began avoiding facing the reality?”. I suspect some percentage of people staying in Tokyo have similar issues. They might be caught in the same trap as people who are trapped in hot spots.

I have someone who is very special for me, still not leaving Tokyo. I tried hard to persuade her but in vain. She cannot answer my question why she dares to stay there. I begged her to leave and told her, “I am going to regret for the rest of my life if you are in any way hurt because of not evacuating and staying here any longer. I also will have to blame myself that I failed to persuade you”. She replied, “It is not your fault, so you have no reason to regret or blame yourself”.

There is no logical Q&A here. And I do not know how I can persuade her. It frustrates me and worries me so much.

I am sure many of you are having similar issues and feeling the same way. There is a wall between us and them. How can we break through this wall?

Maybe we need more people who voluntary evacuate. If more people go, others might follow.

Today on Christmas day, I am thinking and thinking how I can make her change her mind to make her leave from the area I think is not safe.

 Anyone in a contaminated area (including the Tokyo area), especially children, pregnant women or women who may become pregnant, should evacuate to an area of less radioactive contamination. The top priority is to evacuate as soon as you can. Continuous radiation exposure should be avoided at all costs.




2011-12-25 23:59:15 | 福島第一原発

コメント (20)   この記事についてブログを書く
« 【緊急】北海道の苫小牧市が... | トップ | 【危険】汚染車両で被曝、歩... »

20 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
振り向けば北朝鮮 (Unknown)
2011-12-26 13:40:54

「事故以来 嘘をつき続け…その対応はチェルノブイリ時のソ連以下」と酷評(真実ですが)されてしまった日本政府

振り向けば北朝鮮と中国しかいない現状 政治家として以前に人として恥ずかしくないのだろうか?

政治家や東電幹部の家族は そんな父親をどう思っているのだろう? 私なら耐えられないけど 人でなしの子も やはり人でなしなんだろうか?

Stop nuclear debris around Mt.Fuji (patriot)
2011-12-26 15:07:55
This is a petition sent to UNESCO from civilians in Mt. Fuji area (Nuclear debris distribution is about to happen all over Japan. Please help this important issue heard!)




Re: Petition to suspend application of Mt. Fuji for World Heritage recognition due to
proposed nuclear waste disposal and contamination

This is an urgent citizens’ request to suspend or withdraw the application of
Mt. Fuji as a World Heritage candidate due to potential nuclear contamination from
proposed radioactive waste disposal proximate to the Mt. Fuji site though a non-
transparent process without meaningful environmental impact review.

The government of Japan has started to distribute radioactive waste from
Fukushima & Tohoku throughout Japan to be burned in local burning facilities, starting in Tokyo in November 2011.

The determination to do this was made largely in secret and only recently became public, driving citizen protests.
Other prefectures have been ordered to follow suit and accept radioactive waste.

Shizuoka and Yamanashi prefecture, where Mt. Fuji is located, and its municipal
governments announced recently that would accept the radioactive waste .

As a matter of common sense, nuclear waste should be handled with utmost care in restricted areas, and distribution of this highly toxic material is both prohibited
and illegal.

But the government itself is departing from its own prior laws and practice,
without meaningful public participation or environmental review, and is now engaging
in distribution of the waste throughout Japan, including around Mt. Fuji, under the name of “helping Fukushima”.

This reckless behavior threatens the sensitive
groundwater and habitat around the Mt. Fuji site.

Many citizens have been outraged and have been protesting since this practice was recently revealed and publicized.

However, Japanese authorities have either ignored protests or threatened citizens to “shut up”.

The waste distribution is being handled as a government controlled, non-transparent project, and the Mt. Fuji site and adjacent areas will be subject to contamination by radioactive waste and byproducts from burning of contaminated debris without any meaningful
environmental impact study.

As residents of Shizuoka and Yamanashi, we have done everything we could in vain to protect Mt. Fuji, but we are in a desperate situation.

The Japanese government deeply respects international organizations such as UNESCO, even though they ignore
citizen concerns!

You have the power to protect Mt. Fuji and surrounding areas. WE NEED YOUR HELP!

The government has applied to UNESCO for world heritage status for Mt.Fuji.

If UNESCO announces a rejection or suspension of the application because of this anticipated potential nuclear contamination in and around Mt. Fuji without environmental impact studies or citizen participation, it will have a major influence on the Japanese government and municipal decisions to reconsider these waste disposal plans.

Mt. Fuji is a symbol of Japan and an environmental treasure for the world.

We urge UNESCO to investigate this matter and voice concerns, so that proper study can
be made of the environmental impact BEFORE waste is disposed near Mt. Fuji.

Please let us know if we can provide you
anything else you may need to move forward. We would very much appreciate if you
give us a response.

Sincerely yours,

From people in Yamanashi/Shizuoka prefectures, Japan

The Project to Protect Mt. Fuji from Nuclear Contamination
感謝 (るる)
2011-12-26 15:58:32






沼津市 (Unknown)
2011-12-26 20:36:17


るるさんへ (inori(千葉から関西へ母子避難中))
2011-12-26 22:06:33






ありがとうございます。 (tea)
2011-12-26 22:10:04




Unknown (Unknown)
2011-12-27 00:13:28

inori(千葉から関西へ母子避難中)さん (るる)
2011-12-27 00:45:19


チャップリンの史上最高のスピーチ 前編 (チョビ)
2011-12-27 01:39:23

“THE BEST SPEECH EVE R MADE” 「史上最高のスピーチ 」 I’m sorry but I don’t want to be an Emper or U+2013that’s not my business U+2013I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to he lp everyone if possible, Jew, gentile, black ma n, white.

申し訳ないが、私は皇帝などなりたくない。 それは私には関わりのないことだ。 誰も 支配も征服もしたくない。できれることなら 皆を助けたい、ユダヤ人も、ユダヤ人以外も 、黒人も、白人も。

We all want to help one another, human bein gs are like that. We all want to live by each other’s happiness, not by each other’s mis ery. We don’t want to hate and despise one another.

私たちは皆、助け合いたいのだ。 人間とは そういうものなんだ。 私たちは皆、他人の 不幸ではなく、お互いの幸福と寄り添って生 きたいのだ。 私たちは憎み合ったり、見下 し合ったりなどしたくないのだ。

In this world there is room for everyone and the earth is rich and can provide for everyon e. The way of life can be free and beautiful. But we have lost the way. Greed has pois oned men’s souls U+2013has barricaded the worl d with hate; has goose-stepped us into mis ery and bloodshed.

この世界には、全人類が暮らせるだけの場所 があり、大地は豊かで、皆に恵みを与えてく れる。 人生の生き方は自由で美しい。 し かし、私たちは生き方を見失ってしまったの だ。 欲が人の魂を毒し、憎しみと共に世界 を閉鎖し、不幸、惨劇へと私たちを行進させ た。

We have developed speed but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want.

私たちはスピードを開発したが、それによっ て自分自身を孤立させた。 ゆとりを与えて くれる機械により、貧困を作り上げた。

Our knowledge has made us cynical, our clev erness hard and unkind. We think too much a nd feel too little: More than machinery we ne ed humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these quali ties, life will be violent and all will be lost.

知識は私たちを皮肉にし、知恵は私たちを冷 たく、薄情にした。 私たちは考え過ぎで、 感じなく過ぎる。 機械よりも、私たちには 人類愛が必要なのだ。 賢さよりも、優しさ や思いやりが必要なのだ。 そういう感情な しには、世の中は暴力で満ち、全てが失われ てしまう。

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inve ntions cries out for the goodness in men, crie s out for universal brotherhood for the unity of us all.

飛行機やラジオが私たちの距離を縮めてくれ た。 そんな発明の本質は人間の良心に呼び かけ、世界がひとつになることを呼びかける 。

Even now my voice is reaching millions throu ghout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innoce nt people.

今も、私の声は世界中の何百万人もの人々の もとに、絶望した男性達、女性達、子供達、 罪のない人達を拷問し、投獄する組織の犠牲 者のもとに届いている。

To those who can hear me I say “Do not des pair”. The misery that is now upon us is bu t the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the h ate of men will pass and dictators die and th e power they took from the people, will retur n to the people and so long as men die [now] liberty will never perish…

私の声が聞こえる人達に言う、「絶望しては いけない」。 私たちに覆いかぶさっている 不幸は、単に過ぎ去る欲であり、人間の進歩 を恐れる者の嫌悪なのだ。 憎しみは消え去 り、独裁者たちは死に絶え、人々から奪いと られた権力は、人々のもとに返されるだろう 。 決して人間が永遠には生きることがない ように、自由も滅びることもない。

チャップリンの史上最高のスピーチ 後編 (チョビ)
2011-12-27 01:43:36
Soldiers don’t give yourselves to brutes, m en who despise you and enslave you who re giment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel, who drill you, diet you ,treat you as cattle, as cannon fodder.

兵士たちよ。 獣たちに身を託してはいけな い。 君たちを見下し、奴隷にし、人生を操 る者たちは、君たちが何をし、何を考え、何 を感じるかを指図し、そして、君たちを仕込 み、食べ物を制限する者たちは、君たちを家 畜として、単なるコマとして扱うのだ。

Don’t give yourselves to these unnatural me n, machine men, with machine minds and ma chine hearts. You are not machines. You are not cattle. You are men. You have the love of humanity in your hearts. You don’t hate o nly the unloved hate. Only the unloved and t he unnatural.

そんな自然に反する者たち、機械のマインド 、機械の心を持った機械人間たちに、身を託 してはいけない。 君たちは機械じゃない。 君たちは家畜じゃない。 君たちは人間だ 。 君たちは心に人類愛を持った人間だ。 憎んではいけない。 愛されない者だけが憎 むのだ。 愛されず、自然に反する者だけだ 。

Soldiers don’t fight for slavery, fight for lib erty. In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written ”the kingdom of God is within man ”U+FFFDnot one man, nor a group of men but i n all men in you.

兵士よ。 奴隷を作るために闘うな。 自由 のために闘え。 『ルカによる福音書』の1 7章に、「神の国は人間の中にある」と書か れている。 一人の人間ではなく、一部の人 間でもなく、全ての人間の中なのだ。 君た ちの中になんだ。

You, the people have the power, the power t o create machines, the power to create happi ness. You the people have the power to make life free and beautiful, to make this life a won derful adventure.

君たち、人々は、機械を作り上げる力、幸福 を作り上げる力があるんだ。 君たち、人々 は人生を自由に、美しいものに、この人生を 素晴らしい冒険にする力を持っているんだ。

Then in the name of democracy let’s use th at power let us all unite. Let us fight for a ne w world, a decent world that will give men a c hance to work, that will give you the future a nd old age and security.

だから、民主国家の名のもとに、その力を使 おうではないか。 皆でひとつになろう。 新しい世界のために、皆が雇用の機会を与え られる、君たちが未来を与えられる、老後に 安定を与えてくれる、常識のある世界のため に闘おう。

By the promise of these things, brutes have ri sen to power, but they lie. They do not fulfil t heir promise, they never will. Dictators free t hemselves but they enslave the people.

そんな約束をしながら獣たちも権力を伸ばし てきたが、奴らを嘘をつく。 約束を果たさ ない。 これからも果たしはしないだろう。 独裁者たちは自分たちを自由し、人々を奴 隷にする。

Now let us fight to fulfil that promise. Let us f ight to free the world, to do away with nation al barriers, do away with greed, with hate and intolerance.

今こそ、約束を実現させるために闘おう。 世界を自由にするために、国境のバリアを失 くすために、憎しみと耐え切れない苦しみと 一緒に貪欲を失くすために闘おう。

Let us fight for a world of reason, a world wh ere science and progress will lead to all men ’s happiness. Soldiers in the name of de mocracy, let us all unite!

理性のある世界のために、科学と進歩が全人 類の幸福へと導いてくれる世界のために闘お う。 兵士たちよ。 民主国家の名のもとに 、皆でひとつになろう。

Charles Spencer Chaplin, Jr.