ネットでアンケートに回答していて、スマホの型式をきかれたので、長男の手元にあったスマホをチェック。最近ずっと私のスマホでゲームしている長男に、「はい、ナイナイしといて」と返したら・・・
「いないいないばあ」
きちんとしまっておくとか、大事に入れておくとか、幼児語で「ないない」って言わなかったかな?「ぽんぽん出してちゃだめよ、ないないして」とシャツを直すとか。
長男は「聞いたことがない」という。小さいとき、私は使わなかったのか、、、自分は小さいとき言われてた記憶があるんだけど。
うちの母だけの言い方だったのかも
ただ「ナイナイ」だったら、今じゃ「ナインティナインの略」としか解釈されないか
最新の画像[もっと見る]
「ぽんぽん」も「ないない」も。「なんないしなさい」って言ったりもします。
息子さんたちも聞いてたと思いますけどねー。もしかして広東語で言われてたりして?なんて言うんでしょうね?
さすがに広東語では何ていうか知らないです^^;
もう少し大きくなってから、「イ尓ロ地兩個、做ロ阿!(あんたたち何やってんの!)」なんかは、広東語で言いやすかったんで使ってました。
ここ数日、テニスの全米オープンで錦織選手を見てると、よくポロシャツをまくりあげて顔の汗を拭くんですよ。お腹丸出しになるから、「ぽんぽん、ないないして~」と一瞬言いたくなります(笑)