Thank you for the music

好きな音楽のこと、あれこれ。その他諸々もあり。

ツァオ→チョウ

2008年06月10日 12時01分07秒 | Weblog
 来日ミニライブ大成功、まもなくワールドツアーが始まる曹格。日本ではゲイリー・ツァオと紹介されているが、最近英語表記をGary CaoからGary Chawに改めたようだ。
 新譜のジャケやブログでもそうなっている。Wikipedia英語版にも"Gary Chaw (born July 9, 1979 in Malaysia), also known as Gary Cao or Cao Ge is a Malaysian singer."と記述されている。
 Wikipedia中文版によると、本籍は広東客家という曹格。最近香港滞在が多く広東語でのプロモーションも多い。自分のルーツを表す客家語か広東語の発音で表記することにしたんだろうか。(広東語で曹格はチョウ・カッkという発音になる)
 日本語で「ツァオ」というとき、標準語アクセントだとなんとなく頭高尻下がりのツァオという発音になる。実はこれ、中国語で英語のfuckに相当する単語になってしまうのだそうで(曹のツァオは2声で尻上がり) 日本でも「チョウ」といったほうが、誤解がなくていいかな?
 ワールドツアーの最後は日本?といわれている。ほんとに実現したら行かなきゃ
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする