先日、BSプレミアムで「五つの赤い風船」のコンサートが放送されました。
紹介する時に、内藤裕子アナウンサーが、
「今日はエンターテイメントの中からピックアップ」という説明。
NHKは「エンターテイメント」で統一なのかな?
私も普段は「エンターテイメント」と言ってます。
陸上競技のユニバーサルエンターテインメントは「ン」が必要。
entertainmentのスペルを考えれば、それが正確なんだと思います。
その辺は、難しいというか、ナイター中継という局もあれば、ナイトゲームという局もあります。
これは発音の問題ではなく、英語か日本語かの違いになってしまうでしょうが。
言葉は変化していくから、いずれエンターテインメントが普通になっているかもしれません。
紹介する時に、内藤裕子アナウンサーが、
「今日はエンターテイメントの中からピックアップ」という説明。
NHKは「エンターテイメント」で統一なのかな?
私も普段は「エンターテイメント」と言ってます。
陸上競技のユニバーサルエンターテインメントは「ン」が必要。
entertainmentのスペルを考えれば、それが正確なんだと思います。
その辺は、難しいというか、ナイター中継という局もあれば、ナイトゲームという局もあります。
これは発音の問題ではなく、英語か日本語かの違いになってしまうでしょうが。
言葉は変化していくから、いずれエンターテインメントが普通になっているかもしれません。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます