GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

NONE OF YOUR BUSINESS  

2006-12-27 00:00:00 | B

 "It's none of your business."はかなり横柄な言い方で「あなたの知ったことではない、余計なお世話だ」

○Practical Example

 "Gee, Charlie, why did you sell your collection of manga?"

 "It's none of your business, Dick. I can do whatever I want."

 「げえ、チャーリー、あんなに集めたマンガをどうして売っちゃったんだよ?」

 「ディック、君の知ったことじゃない。ぼくは何をしようと勝手だ」

●Extra Point  

 「君の知ったことじゃない」「余計なお世話だ」と言われて、いや、「ぼくにはそれを知る権利がある、口出しする権利がある」と思うときは、"It is my business."と言えばよい。その場合、isを強く発音する。

◎Extra Example

 "It is my business, Charlie. I bought you some of those manga, you know."

 "So what? I don't care who bought them. I wanted the money."

 「いや、チャーリー、ぼくは口出しする権利がある。だって、ぼくがあのマンガの何冊かを買ってやったんだからな」

 「だからどうした? あれを誰が買ったかなんて関係ない。ぼくは金がほしいんだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする