goo blog サービス終了のお知らせ 

今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

箱根駅伝のランナー、あやうくワゴン車にはねられる

2017-01-05 19:24:08 | 日記
Hakone ekiden relay runner just avoids getting hit by van


A runner participating in the annual Tokyo-Hakone collegiate ekiden road relay barely avoided being hit by an oncoming van. Police said that the incident was caused by problems with cooperation between police officers in charge of traffic restrictions along the course.

------------------

relay リレー
avoid 避ける  
van    ワゴン車
participate  参加する
annual   年に一度の
collegiate  大学の
barely   かろうじて
oncoming   近づいて来る
incident   出来事
cause   引き起こす
cooperation  連携
in charge of ~を担当している
traffic   交通
restriction  規制


【訳】

箱根駅伝のランナー、かろうじてワゴン車にはねられるのを避ける


年に一度の東京―箱根駅伝ロードリレーに参加していたランナーが、近づいて来るワゴン車にはねられるのをかろうじて避けた。警察はその出来事は、コース沿いの交通規制を担当していた警察官の間の連携の問題によって引き起こされたと言った。


【解説】

見出し。

「Hakone ekiden relay runner just avoids」
(箱根駅伝リレーのランナー、かろうじて避ける)

「getting hit by van」
(ワゴン車によってはねられること)→をかろうじて避ける

「getting hit」は「get hit」(はねられる)の動名詞。
(はねられること)の意味です。

本文。

「A runner participating in the annual Tokyo-Hakone collegiate ekiden road relay」
(年に一度の東京―箱根大学駅伝ロードリレーに参加していたランナー)→は

「participating」は「participate」(参加する)の現在分詞。
現在分詞とは動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは(参加していた)という意味になり、前のランナーを修飾します。

「barely avoided」
(かろうじて避けた)

「being hit by an oncoming van」
(やって来ているワゴン車によってはねられること)→をかろうじて避けた

「Police said that」
(警察は~ということを言った)

ここの「that」は接続詞の(~ということを)の意味。

「the incident was caused by problems with cooperation」
(その出来事は連携にかかわる問題によって引き起こされた)

「between police officers」
(警察官の間の)→連携の問題

「in charge of traffic restrictions along the course」
(コース沿いの交通規制を担当していた)→警察官の連携の問題