Abe to pay weeklong visit to Europe from Sun.
Prime Minister Shinzo Abe will visit European countries from Sunday to May 7 for talks with their leaders. During talks with European leaders, Abe will exchange views on the world economy and other major issues to be discussed at a Group of Seven summit he will host in late May.
------------------------
Prime Minister 首相
weeklong 1週間の
talks 会談
exchange 交換する
view 意見、見解
issue 問題
discuss 議論する
summit 首脳会談
【訳】
安倍首相、日曜から1週間のヨーロッパ訪問
安倍首相は各国首脳と会談するために、日曜から5月7日までヨーロッパの各国を訪問する予定だ。ヨーロッパのリーダーたちとの会談で、安倍は世界経済や、彼が5月末にホストを務めるG-7首脳会議で議論される主要な問題について意見を交換する予定だ。
【解説】
今日のニュースは比較的易しいと思います。
見出し。いつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。
「Abe 《is》to pay weeklong visit to Europe from Sun」
(安倍は日曜から1週間のヨーロッパ訪問をする予定だ)
「is to」(be to)は教科書や参考書では、「予定」「義務」「可能」などを表す、と書いてあります。
「予定」「義務」「可能」は、それぞれ「will」「must」「can」ですから、みなさんは、「be to」イコール(なににでも使える助動詞)と覚えておいてください。
本文。
「Prime Minister Shinzo Abe will visit European countries」
(安倍首相はヨーロッパ各国を訪問する予定だ)
「from Sunday to May 7」
(日曜から5月7日まで)→訪問する予定だ
「for talks with their leaders」
(それらのリーダーたちとの会談のために)→ヨーロッパを訪問する
「During talks with European leaders」
(ヨーロッパのリーダーたちとの会談の間に)
「Abe will exchange views on the world economy and other major issues」
(安倍は世界経済や他の大きな問題について意見を交換するつもりだ)
「to be discussed at a Group of Seven summit」
(G-7首脳会議で議論されるべき)→大きな問題について意見交換する
「to」は不定詞。「~こと」「~ために」「~ための」「~べき」などの意味がありますが、ここでは「~べき」と訳しました。
次の「he」の前には、関係代名詞の「that」が省略されています。
「he will host in late May」
(彼が5月末にホストをつとめる)→G-7首脳会議
Prime Minister Shinzo Abe will visit European countries from Sunday to May 7 for talks with their leaders. During talks with European leaders, Abe will exchange views on the world economy and other major issues to be discussed at a Group of Seven summit he will host in late May.
------------------------
Prime Minister 首相
weeklong 1週間の
talks 会談
exchange 交換する
view 意見、見解
issue 問題
discuss 議論する
summit 首脳会談
【訳】
安倍首相、日曜から1週間のヨーロッパ訪問
安倍首相は各国首脳と会談するために、日曜から5月7日までヨーロッパの各国を訪問する予定だ。ヨーロッパのリーダーたちとの会談で、安倍は世界経済や、彼が5月末にホストを務めるG-7首脳会議で議論される主要な問題について意見を交換する予定だ。
【解説】
今日のニュースは比較的易しいと思います。
見出し。いつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。
「Abe 《is》to pay weeklong visit to Europe from Sun」
(安倍は日曜から1週間のヨーロッパ訪問をする予定だ)
「is to」(be to)は教科書や参考書では、「予定」「義務」「可能」などを表す、と書いてあります。
「予定」「義務」「可能」は、それぞれ「will」「must」「can」ですから、みなさんは、「be to」イコール(なににでも使える助動詞)と覚えておいてください。
本文。
「Prime Minister Shinzo Abe will visit European countries」
(安倍首相はヨーロッパ各国を訪問する予定だ)
「from Sunday to May 7」
(日曜から5月7日まで)→訪問する予定だ
「for talks with their leaders」
(それらのリーダーたちとの会談のために)→ヨーロッパを訪問する
「During talks with European leaders」
(ヨーロッパのリーダーたちとの会談の間に)
「Abe will exchange views on the world economy and other major issues」
(安倍は世界経済や他の大きな問題について意見を交換するつもりだ)
「to be discussed at a Group of Seven summit」
(G-7首脳会議で議論されるべき)→大きな問題について意見交換する
「to」は不定詞。「~こと」「~ために」「~ための」「~べき」などの意味がありますが、ここでは「~べき」と訳しました。
次の「he」の前には、関係代名詞の「that」が省略されています。
「he will host in late May」
(彼が5月末にホストをつとめる)→G-7首脳会議