Japan logs record low childbirths in 2021, deaths at postwar high
The number of children born in Japan fell to a record low for the sixth consecutive year in 2021, with deaths at the highest since World War II, highlighting the continuing trend of the country's population decline. The number of newborns dropped 3.4 percent from 2020 to 842,897.
---------------------
log:記録する postwar:戦後 consecutive:連続した trend:傾向 decline:減少
【訳】
日本は2021年に記録的に低い出生数を記録する、死者数は戦後最高
第二次世界大戦以降、最高の死者数とともに、戦後日本で生まれた子供の数は2021年に6年連続で記録的な低さに落ちた。そしてそれはその国の人口減少の続いている傾向を目立たせる。新生児の数は2020年から3.4%落ちて、84万2,897人になった。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。
「Japan logs record low childbirths in 2021」
(日本は2021年に記録的に低い出産を記録する)
「deaths 《are》 at postwar high」
(死者は戦後最高だ)
本文。
「The number of children born in Japan」
(日本で生まれた子供の数)
ここの「born」は(生まれた)という動詞ではなく、「bear」(出産する)という動詞が形容詞化した「過去分詞」で(出産された)の意味になり、前の(子供の数)を修飾します。
ここまでが主部、
「fell to a record low for the sixth consecutive year in 2021」
は→(2021年に6年連続で記録的な低さに落ちた)
「with deaths at the highest since World War II」
(第二次世界大戦以来過去最高の死者数とともに)→過去最低の出産数
次の「カンマ+動詞ing」はいつものように「and+動詞」で訳します。
「, highlighting the continuing trend of the country's population decline」
(そしてその国の人口減少の続いている傾向を目立たせた)
「The number of newborns dropped 3.4 percent from 2020 to 842,897」
(新生児の数は2020年から3.4%落ち、84万2,897人になった)