Japan unveils stealth plane
Japan unveiled its first homemade stealth plane Thursday as it tries to catch up on the technology and enhance its reconnaissance and intelligence capabilities as China expands its own military presence in the region.
--------------------
unveil ベールを剥ぐ
stealth plane ステルス戦闘機
homemade 国産の
catch up on ~遅れずについていく
enhance 強化する
reconnaissance 偵察
intelligence 諜報収集
capability 能力
expand 拡大させる
presence 存在感
region 地域
【訳】
日本、ステルス戦闘機を公表
中国がその軍事的な存在感をアジア地域で拡大している時、日本は最新技術に送れずについていき、偵察と情報収集の能力を強化しようとしているので、木曜日に最初の国産ステルス戦闘機を公表した。
【解説】
昨日のゼロ戦に続いて、また今日も戦闘機の話です。きな臭いニュースでごめんなさい。
見出し。
「Japan unveils stealth plane」
(日本はステルス戦闘機を公表する)
「unveil」は(ベールをはぐ)の意味です。
また、ステルスとは(隠密の、密かな)という意味で、「ステルス戦闘機」とは敵のレーダーに映らない戦闘機のことです。
本文。
「Japan unveiled its first homemade stealth plane Thursday」
(日本は木曜日、最初の国産のステルス戦闘機を公表した)
「as it tries to catch up on the technology」
(それが《最新》テクノロジーについていこうとしているので)
「tries to catch up on」は(遅れずについていくことを試みる)が直訳で、
この「to」は(~ことを)という意味の不定詞です。
「and enhance its reconnaissance and intelligence capabilities」
(そして偵察と情報収集の能力を強化しようとしているので)→ステルス機を公表した
「and」は「catch up on」と「enhance」を結んでいます。
訳し方としては、当然「to catch up on」(ついていくこと)と「to enhance」(強化すること)のように、「to」が並列つなぎのように両方の動詞にかかりま
「try to catch upon and enhance」で(ついていくことを試みるそして強化することを試みる)です。
「as China expands its own military presence in the region」
(中国がその地域での軍事的な存在感を拡大している時)→ステルス機を公表した
Japan unveiled its first homemade stealth plane Thursday as it tries to catch up on the technology and enhance its reconnaissance and intelligence capabilities as China expands its own military presence in the region.
--------------------
unveil ベールを剥ぐ
stealth plane ステルス戦闘機
homemade 国産の
catch up on ~遅れずについていく
enhance 強化する
reconnaissance 偵察
intelligence 諜報収集
capability 能力
expand 拡大させる
presence 存在感
region 地域
【訳】
日本、ステルス戦闘機を公表
中国がその軍事的な存在感をアジア地域で拡大している時、日本は最新技術に送れずについていき、偵察と情報収集の能力を強化しようとしているので、木曜日に最初の国産ステルス戦闘機を公表した。
【解説】
昨日のゼロ戦に続いて、また今日も戦闘機の話です。きな臭いニュースでごめんなさい。
見出し。
「Japan unveils stealth plane」
(日本はステルス戦闘機を公表する)
「unveil」は(ベールをはぐ)の意味です。
また、ステルスとは(隠密の、密かな)という意味で、「ステルス戦闘機」とは敵のレーダーに映らない戦闘機のことです。
本文。
「Japan unveiled its first homemade stealth plane Thursday」
(日本は木曜日、最初の国産のステルス戦闘機を公表した)
「as it tries to catch up on the technology」
(それが《最新》テクノロジーについていこうとしているので)
「tries to catch up on」は(遅れずについていくことを試みる)が直訳で、
この「to」は(~ことを)という意味の不定詞です。
「and enhance its reconnaissance and intelligence capabilities」
(そして偵察と情報収集の能力を強化しようとしているので)→ステルス機を公表した
「and」は「catch up on」と「enhance」を結んでいます。
訳し方としては、当然「to catch up on」(ついていくこと)と「to enhance」(強化すること)のように、「to」が並列つなぎのように両方の動詞にかかりま
「try to catch upon and enhance」で(ついていくことを試みるそして強化することを試みる)です。
「as China expands its own military presence in the region」
(中国がその地域での軍事的な存在感を拡大している時)→ステルス機を公表した