今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

覆水盆にかえらず

2012-11-21 21:03:08 | インポート

It is no use crying over spilt milk.

(こぼれたミルクを泣いても無駄だ)

の訳に「覆水盆に返らず」と書いてある文法書を見ていた一人の生徒。

「先生、覆水盆に返らず ってどういう意味ですか?」

お盆の水をひっくり返したら元には戻らないって意味だよ。

生徒・・・・

また、汲んでくればいいんじゃない?

お説、ごもっとも...


ストアとショップの違い

2012-11-06 17:13:54 | インポート

ストアとショップってどう違うんだろう?

生徒の質問です。

今は、ほとんど同じ意味で使っています。強いて言えばストアが規模の大きいお店。ショップが小さいお店として使うことが多いのですが、実は語源的には大きな違いがあります。

store の元々の意味は「蓄える」。storege もstock も同じ語源です。
「ストックがたくさんある。」みたいにほとんど日本語にもなっています。

ですから、store はもともと商品の在庫があるお店。
shop は本来は、商品に加えて技術を売るお店を指す言葉です。

barber's shop(散髪屋さん)や flower shop(花屋さん)は商品を売るよりも技術を売るお店ですので store とはいいません。(花屋さんはお花をアレンジしたりする技術を売っています)