今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

イギリスの防衛大臣、偽電話に騙される

2022-03-23 19:42:46 | 日記

春休みのためお休みします。4月11日より再開します。

UK slams Russia after officials duped by hoax video calls


LONDON -- Britain accused Russia of spreading misinformation on Tuesday by posting doctored clips of the U.K.'s defense chief speaking to a hoaxer posing as Ukraine's prime minister.  


                        --------------------
UKslam:叩く officail:政府高官 dupe:だます hoax:偽の accuse:非難する misinformation:偽情報 post:投稿する doctor:細工する clip:映像 defense:防衛 
pose:なりすます 

【訳】

政府高官が偽のビデオ電話に騙された後、イギリスはロシアを叩く

ロンドン発 -- イギリスは火曜日、ウクライナの首相になりすました偽物と話しているイギリスの防衛大臣の細工された映像を投稿することによって偽情報を拡散させたとロシアを非難した。

【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「UK slams Russia」
(イギリスはロシアを非難する)

「after officials 《are》 duped by hoax video calls」
(政府高官たちが偽のビデオ電話にだまされた後)→ロシアを非難

本文。

「Britain accused Russia of spreading misinformation on Tuesday」
(イギリスが火曜日、偽情報を拡散させたことでロシアを非難した)

「by posting doctored clips of the U.K.'s defense chief」
(イギリスの防衛大臣の細工された画像を投稿することによって)→偽情報を拡散

「speaking to a hoaxer posing as Ukraine's prime minister」
(ウクライナの首相になりすました偽物と話している)→防衛大臣の画像

 


東北地方で水道の復旧作業が続く

2022-03-18 15:38:21 | 日記

Recovery work continues after northeast Japan quake cuts water supply

Recovery efforts continued in northeastern Japan on Friday, two days after a magnitude 7.4 earthquake disrupted local water supply.  The massive quake left three people dead and more than 180 injured.  The earthquake caused power outages in northeastern and eastern Japan, affecting more than 2.2 million households at one point.

                        -----------------------
recovery:復旧 supply:供給 disrupt:破壊する massive:巨大な power outage:停電  affect:影響を与える household:世帯 at one point:一時

【訳】

東北日本の地震が水道の供給をカットした後、復旧作業が続く

マグニチュード7.4の地震が地元の水道の供給を破壊した2日後、金曜日に復旧作業が日本の東北地方で続いている。 巨大な地震は3人の死者と180人以上の怪我人を残した。その地震は東北と東日本で停電を引き起こし、一時は220万以上の世帯に影響を与えた。

【解説】

見出し。

「Recovery work continues」
(復旧作業が続く)

「after northeast Japan quake cuts water supply
(東北日本の地震が水道の供給を切った後)→復旧作業が続く

本文。

「Recovery efforts continued in northeastern Japan on Friday」
(金曜日に東北日本で普及作業が続いている)

「two days after a magnitude 7.4 earthquake disrupted local water supply」
(マグニチュード7.4の地震が地元の水道の供給を破壊した後)

「The massive quake left three people dead and more than 180 injured」
(巨大な地震は3人の死者と180人以上の怪我人を残した)

「The earthquake caused power outages in northeastern and eastern Japan」
(その地震は東北と東日本で停電を引き起こした)

次の「カンマ+動詞ing」はいつものように「and+動詞」で訳します。


「, affecting more than 2.2 million households at one point」
(そして一時は220万以上の世帯に影響を与えた)

 


日本政府、保証人なしでもウクライナ人の入国を許可

2022-03-16 15:52:52 | 日記

Japan to grant entry to war-fleeing Ukrainians without guarantor

The Japanese government is arranging to grant entry to Ukrainians fleeing the Russian invasion even if they have no relative or acquaintance in Japan who can act as a guarantor, government officials said Tuesday.

                      ----------------------
grant:許可する entry:入国 flee:逃げる guarantor:保証人 arrange:手配する invasion:侵攻 even if:たとえ~でも relative:親類 acquaintane:知人

【訳】

日本は保証人なしで戦争を逃れているウクライナ人に入国を許可する予定だ

日本政府はたとえ彼らが日本に保証人として行動できる親類や知人がいなくても、ロシアの侵攻から逃げているウクライナ人に入国を許可するため手配をするつもりだと政府関係者が火曜日に言った。

【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「Japan 《is》 to grant entry to war-fleeing Ukrainians」
(日本は戦争から逃げているウクライナ人に入国を許可するつもりだ)

「is to」は助動詞と同じ扱いです。

「without guarantor」
(保証人がいなくても)→入国を許可

本文。

「The Japanese government is arranging to grant entry to Ukrainians」
(日本政府はウクライナ人へ入国を許可することを手配している)

「fleeing the Russian invasion」
(ロシアの侵攻を逃れている)→ウクライナ人

「fleeing」は「flee」(逃げる)という動詞が形容詞化した「現在分詞」で(逃げている)の意味になり、前の「ウクライナ人」を修飾しています。

「even if they have no relative or acquaintance in Japan」
(たとえ彼らが日本に親類や知人がいなくても)→入国を許可する

「who can act as a guarantor」
(保証人としてすることが行動できる)→親類や知人

「government officials said Tuesday」
(政府の官僚が火曜日に言った)


岸田首相、ロシアとの経済協力予算を変更する気はない

2022-03-15 14:08:53 | 日記

Japan PM Kishida has no plans to change economic cooperation plan with Russia 

Following Russia's invasion of Ukraine, Japanese Prime Minister Fumio Kishida responded to opposition legislators that he has no intention to reconsider an economic cooperation plan with Moscow.  "At this point, I have no plans to amend the budget," said Kishida.

                    -----------------------
PM=Prime Minister:首相 cooporation:協力 invasion:侵攻 respond:答える opposition:野党 legislator:国会議員 intention:意図 reconsider:考え直す amend:修正する buget:予算

 

【訳】

日本の岸田首相はロシアとの経済協力予算を変える計画はない

ウクライナへのロシアの侵攻の後、日本の岸田文雄首相は野党の国会議員にロシア政府との経済協力計画を考え直す意図はないと答えた。「現時点で、私は予算を修正する計画は持っていない」岸田は言った。

【解説】

見出し。

「Japan PM Kishida has no plans」
(日本の岸田首相は計画を持っていない)

「to change economic cooperation plan with Russia」
(ロシアとの経済協力計画を変更するための)→計画

本文。

「Following Russia's invasion of Ukraine」
(ウクライナへのロシアの侵攻の後)

「Japanese Prime Minister Fumio Kishida responded to opposition legislators that」
(日本の岸田文雄首相は野党の国会議員に~と答えた)

「he has no intention to reconsider an economic cooperation plan with Moscow」
(彼はロシア政府との経済協力計画を考え直すための意図はない)→と言った

「At this point, I have no plans to amend the budget」
(現時点で私は予算を修正するための計画は持っていない)

「said Kishida」
(岸田は言った)


「ワンピース」のアニメスタジオハッキングされる、TV放送に影響

2022-03-14 15:42:23 | 日記

Japan anime studio hacked; TV air dates of 4 series including 'One Piece' affected

The computer network of a Japanese anime production has been hacked, impacting the TV air dates of four popular series, including "One Piece."  Toei Animation announced that it had shut down its internal network after an unauthorized third party was found to have accessed the system.

                      -----------------------
hack:ハッキングする air date:放送日 impact:影響を与える authorize:許可する third party:第三者 

【訳】

日本のアニメスタジオがハッキングされる、「ワンピース」を含む4シリーズのTV放送日が影響を受ける

日本のアニメプロダクションのコンピュータ・ネットワークがハッキングされている、そして「ワンピース」を含む4作品の人気のシリーズの放送日に影響を与えた。東映アニメーションは、許可されない第三者がシステムにアクセスしているのを見つけた後、社内ネットワークをシャットダウンしていると発表した。

【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「Japan anime studio 《is》 hacked」
(日本のアニメスタジオがハッキングされる)

「TV air dates of 4 series including 'One Piece' 《are》 affected」
(「ワンピース」を含む4作品のTV放送日が影響を与えられる)

本文。

「The computer network of a Japanese anime production has been hacked」
(日本のアニメプロダクションのコンピュータ・ネットワークがハッキングされている)

次の「カンマ+動詞ing」はいつものように「and+動詞」で訳します。

「, impacting the TV air dates of four popular series」
(そして4作品の人気のシリーズの放送日に影響を与える)

「including "One Piece."」
(そしてそれは「ワンピース」を含んでいる)

「Toei Animation announced that」
(東映アニメーションは~ということを発表した)

「it had shut down its internal network」
(それが社内ネットワークをシャットダウンしている)→と発表した

「after an unauthorized third party was found to have accessed the system」
(第三者がシステムにアクセスしているのを見つけられた後)→シャットダウンしている