今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

荒川区が防災アプリを開発

2016-05-16 20:53:37 | 日記
Tokyo ward develops free smartphone app for disaster prevention


Tokyo's Arakawa Ward has released a free smartphone app to help residents and commuters better respond to natural disasters such as earthquakes and flooding.

-------------------

ward 区
develop  開発する
app   アプリ
disaster   災害
prevention  防止
release   発表する
resident   住民
commuter   通勤者
respond   反応する
flooding   洪水


【訳】

東京の区、災害防止のためのスマホ・アプリを開発

東京の荒川区は、住民や通勤者が地震や洪水のような自然災害に対応するのをもっとうまく助けるための無料のスマホ・アプリを発表した。


【解説】

数日前、熊本地震の際の外国人への情報伝達が不足しているとうニュースを取り上げたのですが、それに対する答の一つかもしれません。

地震や洪水の際、住民や帰宅困難者に近くの避難所や救援センターを指示するアプリについてのニュースです。

見出し。
「Tokyo ward develops free smartphone app」
(東京の区が無料のスマホ・アプリを開発する)

「for disaster prevention」
(災害防止のための)→アプリを開発する


本文。
「Tokyo's Arakawa Ward has released a free smartphone app」
(東京の荒川区が無料のスマホ・アプリを発表した)

「to help residents and commuters better」
(住民や通勤者をもっとよく助けるための)→アプリを発表

「respond to natural disasters」
(自然災害に対して反応する)→ためのアプリ

「respond」は動詞です。本来「一つの文に動詞は一つ」が英語の原則ですから、2つ目の動詞には前に「to」をつけて「不定詞」にしなくてはいけません。

ところがこの「respond」には「to」がありません。

感覚動詞と使役動詞には、「to」のない『原形不定詞』をつかうという、ルールを思いだしておいてください。

「such as earthquakes and flooding」
(地震や洪水のような)→自然災害に対して住民が対応するのを助けるアプリ