今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

嵐、熊本の人々に心温まるメッセージ

2016-05-02 12:17:21 | 日記
Pop group Arashi sends heartwarming messages to quake-hit Kumamoto Pref. 


The four Kumamoto Prefecture-based private broadcasters aired a one-minute video message from pop group Arashi on May 1 for those affected by the Kumamoto Earthquake in April and ongoing aftershocks.

----------------------

heartwarming 心温まる
quake   地震
Pref = prefecture  県
private   民間の
broadcaster   放送局
air   放送する
those   人々
affect   影響を与える
ongoing   進行中の
aftershock   余震


【訳】

ポップグループ嵐、地震に襲われた熊本に心温まるメッセージを送る

4つの熊本に本社を置く民間の放送局が5月1日、4月の熊本地震とまだ続いている余震に襲われた人々に向けた ポップグループ嵐からの1分間のビデオメッセージを放送した。


【解説】

嵐のニュースですから、高校生の人たちは、ちょっと難しくても頑張って読んでください。

見出し。
「Pop group Arashi sends heartwarming messages」
(ポップグループ嵐、心温まるメッセージを送る)

「to quake-hit Kumamoto Pref.」
(地震に襲われた熊本県へ)→メッセージを送る

「quake-hit」は「tooth-brush」(歯ブラシ)などのように2つの言葉をつなげた複合語です。

「hit」は「hit」(襲う)の過去分詞で、(襲われた)の意味になります。


本文。

「The four Kumamoto Prefecture-based private broadcasters」
(4つの熊本県に本社を置かれた民間の放送局)

この「based」も「base」(本拠を置く)という動詞の過去分詞。
(本拠を置かれた)という意味の形容詞になります。

「aired a one-minute video message from pop group Arashi on May 1」
(5月1日、ポップグループ嵐からの1分間のビデオメッセージを放送した)

「for those affected」
(影響を受けた人々に向けた)→ビデオメッセージ

「those」は元々は「those people」(あれらの人々)のことですが、「those」だけでも(人々)を表します。

「affected」も「affect」(影響を与える)の過去分詞。
過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、(影響を与えられた)という意味になります。

「by the Kumamoto Earthquake in April and ongoing aftershocks」
(4月の熊本地震と進行中の余震によって)→影響を与えられた人々へのメッセージ。