和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

波及

2023-04-23 19:50:13 | 英語特許散策

US10961251(PHARMACYCLICS LLC [US])
Leukemia is a cancer of the blood or bone marrow characterized by an abnormal increase of blood cells, usually leukocytes (white blood cells).
【0229】
  白血病は、血液細胞、通常は白血球(leukocytes  (white  blood  cells))の異常な増加を特徴とする、血液又は骨髄の癌である。

Leukemia is a broad term covering a spectrum of diseases.
白血病は、疾患の範囲をカバーする広義語である。

The first division is between its acute and chronic forms:
第一分裂はその急性と慢性の形態の間にある:

(i) acute leukemia is characterized by the rapid increase of immature blood cells.
(i)急性白血病は、未熟血球の急速な増加を特徴とする。

This crowding makes the bone marrow unable to produce healthy blood cells. 
この密集により、骨髄は健康な血液細胞を産生できなくなる。

Immediate treatment is required in acute leukemia due to the rapid progression and accumulation of the malignant cells,
緊急処置は、悪性細胞の急速進行及び蓄積のため、急性白血病に必要とされ、

which then spill over into the bloodstream and spread to other organs of the body. 
それはその後、血流に波及し、身体の他の臓器に拡散する。

US2016072288(E GEAR LLC [US])
[0014] U.S. Pat. No. 8,457,802 B1 to Steven et al., incorporated herein by reference, discloses assisting customers in managing the four types of energy assets, that is, generation, storage, usage, and controllable load assets.
【0013】
  参照により本明細書に組み込まれている、Stevenらに対する米国特許第8457802号明細書は、4つのタイプのエネルギー資産、すなわち生成資産、蓄積資産、使用資産および制御可能負荷資産を管理する顧客の補助を開示している。

Embodiments of the present invention for the first time
本発明の実施形態は、

 develop and predict a customer baseline (“CBL”) usage of electricity,

using a predictive model based on simulation of energy assets, based on business as usual (“BAU”) of the customer's facility.
顧客の設備の通常営業(「BAU」:business  as  usual)に基づくエネルギー資産のシミュレーションに基づく予測モデルを使用して、

電気の顧客ベースライン(「CBL」:customer  baseline)使用を初めて開発し、かつ、予測する。

The customer is provided with options for operating schedules based on algorithms,
顧客には、アルゴリズムに基づいてスケジュールを操作するためのオプションが提供され、

which allow the customer to maximize the economic return on its generation assets, its storage assets, and its load control assets.
それにより顧客は、その生成資産、その蓄積資産およびその負荷制御資産に波及する(*に対する?)経済効果を最大化することができる。

US11283635(INTEL CORP [US])
 As each vehicle traverses along the roadway,
各車両が道路に沿って進むにつれて、

the connection between its client compute node 310 and a particular edge gateway node 320 may
そのクライアント計算ノード310と特定のエッジゲートウェイノード320との間の接続は、

propagate so as to maintain a consistent connection and context for the client compute node 310 
クライアント計算ノード310のための一貫した接続及びコンテキストを維持するよう波及してもよい。

US2021097184(ADVANCED MICRO DEVICES INC [US])
The physical isolation of the secure memory region 116 
セキュアメモリ領域116の物理的分離は、

ensures that any data overruns of the secure memory region 116 do not spill over to affect code executing at the one or more processor cores 106 ,
セキュアメモリ領域116のデータオーバーランが、1つ以上のプロセッサコア106で実行されるコードに影響を与えるするよう波及するのではなく、

but instead merely corrupt data stored at the secure memory region 116 .
代わりに、セキュアメモリ領域116に格納されたデータを単に破損させることを保証する。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。