アマゾンでカーラ・ボノフ ささやく夜を買った。あまりのなつかしさに・・・よく当時はこのアルバムを擦り切れるぐらい
聴いたなあ・・
1979年 高校2年生 女性ボーカルといえばリンダロンシュタット オリビアニュートンジョン フリードウッドマックのステービーニックス
全盛期、当時はスティービーニックスの小悪魔的な魅力にとりこになっていた。
友人にこれいいぞといわれ借りたレコードがこれ、さっそく気に入ってレコード屋に買いにいった。
ウエストコースト、ロスからの音楽
彼女の声は当時すごく新鮮だった・・彼女のルーツはフォークソング、だから派手なそぶりはなく、清楚な女性のイメージ
音楽を紡ぐというような感じ・・当時レインボー ツエッペリン ELP YES フリードウッドマック セックスピストルずとか
よく聴いてた自分にとっては新鮮だったし、なんといってもこのアルバムタイトルとジャケットと音楽すべて気に入った。
最後の9曲目のThe Water Is Wideは泣けてくる、ほんと泣けてくるような声
日本語タイトルは悲しみの岸辺・・スコットランド民謡
訳・・・・ネットで
川幅が広くて渡ることができません
私には飛ぶための翼もありません
ボートをください
二人を運んでくれるように
愛する人と二人で漕いでいきます
そう、愛は優しさ、そしていたわり
始まりの頃は最も甘美な花のよう
けれど愛にも老いが訪れ
そして冷たくなり
最後には朝露のように消えていくのです
船が海を渡っていきます
荷を積んで深く
これ以上にないほどに深く
でも私の愛の深さには及ばない
沈んでしまうのか
それとも泳いでいける私にはわかりません
川幅が広くて渡ることができません
私には飛ぶための翼もありません
ボートをください
二人を運んでくれるように
愛する人と二人で漕いでいきます
そう二人で...
と川ということですが・・・
故坂庭省吾氏の歌では海原という和訳になっている。
なるほどThe Water Is Wide→広い水? 海か川か
途中でThere is a ship and she sails the seaとあるところをみると海原と訳するのも正解かもしれないに
でも海原はThe oceanだし
どっちともとれるが
自分のイメーシでは海原の方がしっくりくる。
5日と6日と朝から、佐倉城址公園の出丸のところの特等席へ行く。
ちょうど気温もあがり暑い・・木陰ですずみながら本を読んで過ごす。
城址公園の端にあたりくる人も少ない。
3時間ぐらい、ゆっくりとお茶をのみながら本を読む
木陰で
これがお蔭さま
GWに遠くへでかけて渋滞に巻き込まれるよりもずっといい。
お金は一切かからない。
お金がなくても豊かに休みを過ごすこつはいくらでもある、心の持ち方でもある。
ある人はいい年こいてしみったれてると思うかもしれないけどね
あとは日帰り温泉に3回行った800円X3回=2400円
唯一の贅沢は(怪しいマッサージではない)に1時間行った。
古着屋でEDWINのビンテージバージョンの限定品があった掘り出し物だった、合わせてみたあれや足の長さも
ぴったりだと買った、1000円だった、とりあえず洗濯したいい色合いだ・・
結構、われながらしみったれた買い物だね、スニーカーはABCマートで限定品残りもの処分でコンバース
VANSをいつも2000円ー3000円で買う、半値以下だからね。
GWだけど佐倉城址公園はさほど人がいないようだ・・
昔はこの天守閣の広場は結構こども多かったけど
シロダモの木
ヤマグワ 実がなっている
ネムノキ