みことばざんまい

聖書を原典から読み解いていくことの醍醐味。この体験はまさに目からウロコ。

Coffee Break, #83

2017年06月03日 | コーヒーブレイク
ヨハネ16章23節b
あなたがたが父に求めることは何でも
父はわたしの名によって
それをあなたがたにお与えになります

この聖句にも誤解を招きやすい訳出箇所がある。

「わたしの名によって」、この副詞句がどの動詞に掛るかという疑問だ。

上の日本語訳の場合、「わたしの名によって」は「お与えになります」に掛るように訳されている。

わたしの名によってお与えになります

何かおかしくないか。

「主イエスの御名によって」が修飾する動詞は「与える」ではなくて、その上にある「求める」ではないのか。


Whatsoever ye shall ask the Father in my name
he will give it you
(KJV)

この英語訳のように、in my nameがWhatsoeverから始まる副詞節の中にあるように、言い換えると、in my nameがaskに掛るように訳出しないから違和感が生じるのだ。in my nameを文頭に持ってくると、この文章の意味がはっきりする。


私の名によって御父に求めるものは何でも
御父は(それを)あなたがたに必ずや与えて下さるであろう



この記事についてブログを書く
« Better to Be Healed, #21 | トップ | Better to Be Healed, #22 »