以前紹介した記事にこういうものがあった。
<
Japan wasn't build for me
https://www.reddit.com/r/funny/comments/59jubf/japan_wasnt_build_for_me/?st=ix4ajyef&sh=995bd5e3
>
で、直訳は「日本は俺のために作られてなかった」と言うものになる。
これだと、なんて傲慢な外国人なんだ! と言う印象になりかねない。
「日本は俺のために作られてなかった」は、「だから俺のために作りかえろ」と言う意見が言葉にしない裏のベースに存在し、そしてそれを元にその不満の表現として発露している。
だが、ここで言う[Japan wasn't build for me]は、別にそういうニュアンスがある訳ではなく、意訳すれば単に「日本の建築基準は俺向きじゃなかった」と言うくらいのものだろう。
こういう翻訳上の齟齬が存在する。これが前提。
で次の記事。
<
新食感「レア天丼」に行列 進化した日本食に外国人客が絶賛
2023/09/01 18:49
https://news.tv-asahi.co.jp/news_economy/articles/000314098.html
スウェーデンからの観光客:「このソース(だし)のレシピを教えてほしい。とてもおいしいから。でも秘密になっている」
>
と言うのに違和感ありありなのである。
この日本語文章を正面から捉えるに、「あなたが長い時間をかけて一生懸命努力して作り出して編み出しただろうこの出汁ですが、知り合ってほんの数分の私ですけれども、それを教えて頂戴な。外国人の私は上の立場なんであって、私にはそういう権利があるんだから」と言うような傲慢さとがさつさが見える。
が本人が思うにはこれもちょっとニュアンスが異なるんじゃなかろうかと。
それは「秘密にしているだろう出汁のレシピを知りたいが、どうも奥の院にあるようで、神秘の味だ」と言う感じではなかろうか、と。
言うても、諸外国語で、それが当然であるかのように「教えて欲しい」と言うのは気持ちが分からなくもないけれども、崇高な努力をしてきた職人に対してフランクすぎる。もっと敬意を以て接することはできないのか。
「知りたい」は個人が手前勝手に思っていることなのでそれは何を思っても自由だけれども、「教えて欲しい」は対等かつフランクな間柄でそういうことが許されるのであって、職人はちょっと上の存在なので、もうちょっと敬意を払うべきなんじゃないかと。
私の不満は以上です。
ちなみにあれやこれや言いましたが、上記の天つゆの出汁は、日本のスーパーに行くとそれに近い既成品が買えます(オトク情報)。
<
Japan wasn't build for me
https://www.reddit.com/r/funny/comments/59jubf/japan_wasnt_build_for_me/?st=ix4ajyef&sh=995bd5e3
>
で、直訳は「日本は俺のために作られてなかった」と言うものになる。
これだと、なんて傲慢な外国人なんだ! と言う印象になりかねない。
「日本は俺のために作られてなかった」は、「だから俺のために作りかえろ」と言う意見が言葉にしない裏のベースに存在し、そしてそれを元にその不満の表現として発露している。
だが、ここで言う[Japan wasn't build for me]は、別にそういうニュアンスがある訳ではなく、意訳すれば単に「日本の建築基準は俺向きじゃなかった」と言うくらいのものだろう。
こういう翻訳上の齟齬が存在する。これが前提。
で次の記事。
<
新食感「レア天丼」に行列 進化した日本食に外国人客が絶賛
2023/09/01 18:49
https://news.tv-asahi.co.jp/news_economy/articles/000314098.html
スウェーデンからの観光客:「このソース(だし)のレシピを教えてほしい。とてもおいしいから。でも秘密になっている」
>
と言うのに違和感ありありなのである。
この日本語文章を正面から捉えるに、「あなたが長い時間をかけて一生懸命努力して作り出して編み出しただろうこの出汁ですが、知り合ってほんの数分の私ですけれども、それを教えて頂戴な。外国人の私は上の立場なんであって、私にはそういう権利があるんだから」と言うような傲慢さとがさつさが見える。
が本人が思うにはこれもちょっとニュアンスが異なるんじゃなかろうかと。
それは「秘密にしているだろう出汁のレシピを知りたいが、どうも奥の院にあるようで、神秘の味だ」と言う感じではなかろうか、と。
言うても、諸外国語で、それが当然であるかのように「教えて欲しい」と言うのは気持ちが分からなくもないけれども、崇高な努力をしてきた職人に対してフランクすぎる。もっと敬意を以て接することはできないのか。
「知りたい」は個人が手前勝手に思っていることなのでそれは何を思っても自由だけれども、「教えて欲しい」は対等かつフランクな間柄でそういうことが許されるのであって、職人はちょっと上の存在なので、もうちょっと敬意を払うべきなんじゃないかと。
私の不満は以上です。
ちなみにあれやこれや言いましたが、上記の天つゆの出汁は、日本のスーパーに行くとそれに近い既成品が買えます(オトク情報)。