Japan boosts patrolling against coral poaching, urges China to act
The Japanese government said it is stepping up efforts to deal with Chinese
fishermen poaching valuable coral in Japanese territorial waters.
----------------------
boost 強化する coral サンゴ poaching 密漁 urge 強く言う
act 対処する step up 強化する effort 取り組み
deal with ~に対処する valuable 高価な territorial 領土の
waters 海域
【訳】
日本、サンゴの密漁に対するパトロール強化、中国に対処を求める
日本政府は、中国漁船の日本の領海内での高価なサンゴの密漁に対する取り組
みを強化するつもりだと言った。
【解説】
見出しの「urges China to act」は、「urge」も「act」も動詞です。
一つの文の中に2つの動詞を使うときには、二つ目の動詞の前に「to」をつける必要があります。これが不定詞です。
「urges China to act」は「中国に対処することを強く言う」となります。
本文の「The Japanese government said it is stepping up」までで、やはり動詞が2つでてきます。「said」(言った)と「is stepping up」(強化しつつある)の2つです。
「The Japanese government said」 も文章。「it is stepping up」も文章で、この場合、2つの文が一つにくっついているので、2つ目の動詞に「to」はついていないのです。
元々は2つの文章ですから、本来なら、「said」と「it is stepping up」の間に(~ということを)を表す接続詞の「that」が入っているはずなのですが、ここでは省略されています。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます