$5 billion fine doesn't mark the end of Facebook's troubles
Facebook will pay a $5 billion fine for privacy violations and will be subject to broader oversight, but ongoing probes in Europe and the U.S. could present even bigger headaches for the company. The fine is by far the largest the agency has levied on a technology company.
------------------
fine 罰金
billion 10億
violation 侵害
subject さらされる
broad 広い範囲の
oversight 監視
ongoing 進行中の
probe 調査
by far これまでで
agency 政府機関
levy 課す
【訳】
50億ドルの罰金はフェイスブックのトラブルの終わりをマークしないだろう
フェイスブックはプライバシーの侵害のために50億ドルの罰金を払うだろう、そしてもっと広い範囲の監視にさらされるだろう。しかしヨーロッパとアメリカでの進行中の調査はその会社にとってもっと大きな頭痛をプレゼントするかもしれない。その罰金は政府機関がテクノロジー会社に課したこれまででもっとも大きなものだ。
【解説】
見出し。
「$5 billion fine doesn't mark」
(50億ドルの罰金はマークしない)
「the end of Facebook's troubles」
(フェイスブックのトラブルの終わり)→を示さない
本文。
「Facebook will pay a $5 billion fine」
(フェイスブックは50億ドルの罰金を払うだろう)
「for privacy violations」
(プライバシーの侵害のために)→罰金を払う
「and will be subject to broader oversight」
(そしてもっと広範囲の監視にさらされるだろう)
「broader」は「broad」(広い範囲の)という意味の形容詞ですが、最後に「er」が付くと、比較級になり(もっと広い範囲の)という意味になります。
「but ongoing probes in Europe and the U.S. could present」
(しかしヨーロッパとアメリカで進行中の調査はプレゼントするだろう)
「even bigger headaches for the company」
(その会社にとってずっともっと大きな頭痛)→をプレゼントする
「even」は、比較級の「bigger」をさらに強めるための言葉です。
ここでは「ずっと」と訳しました。
「The fine is by far the largest」
(その罰金はこれまででもっとも大きい)
この後には関係代名詞の「that」が省略されています。
「the agency has levied on a technology company」
(政府機関がテクノロジー会社に課した)→もっとも大きいものだ
Facebook will pay a $5 billion fine for privacy violations and will be subject to broader oversight, but ongoing probes in Europe and the U.S. could present even bigger headaches for the company. The fine is by far the largest the agency has levied on a technology company.
------------------
fine 罰金
billion 10億
violation 侵害
subject さらされる
broad 広い範囲の
oversight 監視
ongoing 進行中の
probe 調査
by far これまでで
agency 政府機関
levy 課す
【訳】
50億ドルの罰金はフェイスブックのトラブルの終わりをマークしないだろう
フェイスブックはプライバシーの侵害のために50億ドルの罰金を払うだろう、そしてもっと広い範囲の監視にさらされるだろう。しかしヨーロッパとアメリカでの進行中の調査はその会社にとってもっと大きな頭痛をプレゼントするかもしれない。その罰金は政府機関がテクノロジー会社に課したこれまででもっとも大きなものだ。
【解説】
見出し。
「$5 billion fine doesn't mark」
(50億ドルの罰金はマークしない)
「the end of Facebook's troubles」
(フェイスブックのトラブルの終わり)→を示さない
本文。
「Facebook will pay a $5 billion fine」
(フェイスブックは50億ドルの罰金を払うだろう)
「for privacy violations」
(プライバシーの侵害のために)→罰金を払う
「and will be subject to broader oversight」
(そしてもっと広範囲の監視にさらされるだろう)
「broader」は「broad」(広い範囲の)という意味の形容詞ですが、最後に「er」が付くと、比較級になり(もっと広い範囲の)という意味になります。
「but ongoing probes in Europe and the U.S. could present」
(しかしヨーロッパとアメリカで進行中の調査はプレゼントするだろう)
「even bigger headaches for the company」
(その会社にとってずっともっと大きな頭痛)→をプレゼントする
「even」は、比較級の「bigger」をさらに強めるための言葉です。
ここでは「ずっと」と訳しました。
「The fine is by far the largest」
(その罰金はこれまででもっとも大きい)
この後には関係代名詞の「that」が省略されています。
「the agency has levied on a technology company」
(政府機関がテクノロジー会社に課した)→もっとも大きいものだ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます