goo blog サービス終了のお知らせ 

和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

に当たり、の際に

2021-07-06 09:47:58 | 英語特許散策

EP3195042
[0027] To aid the Patent Office and any readers of any patent issued on this application in interpreting the claims appended hereto,
【0024】
  添付の特許請求の範囲を解釈するに当たり、特許庁及び本出願について付与される特許の読者を助けるために、

applicants wish to note that they do not intend any of the appended claims or claim elements to invoke 35 U.S.C. § 112(f) unless the words "means for" or "step for" are explicitly used in the particular claim.

本願出願人は、特許請求の範囲に記載された機能的表現に含まれる技術的範囲が実施形態に限定されることが意図されていないことを注記したい。

WO2015038795
In implementing such a configuration, the technology
そのような構成を実施するに当たり、技術は、

can intercept a request for the base content and redirect such a request in order to request a container that, in turn, requests the base content and then the supplemental content .
ベースコンテンツに対する要求をインターセプトし、ベースコンテンツを要求しその次に補足コンテンツを要求するコンテナを要求するように、そのような要求をリダイレクトすることができる。

This latter configuration may be beneficial for scenarios where the supplemental content does not overlay the base content .
この後者の構成は、補足コンテンツがベースコンテンツに重ならない状況で有利であり得る。

WO2019133812
[0004] For certain conditions, biochemical data from the sensor is sufficient for the user and/or a clinician to determine if an intervention is needed.
【0004】
  [0004]  特定の状況では、センサからの生化学データは、ユーザ及び/又は臨床医が、介入が必要であるか否かを判断するのに十分である。

For other conditions, additional data related to the user and/or the environment surrounding the user may be needed and/or helpful in evaluating whether intervention is advisable.
他の状況では、ユーザ及び/又はユーザを取り巻く環境に関連する追加データは、介入が得策であるか否かを評価するに当たり必要及び/又は有用であり得る。

[0005] Traditional external analyte measuring devices suffer from a number of drawbacks impeding their use in providing health-related feedback to users.
【0005】
  [0005]  従来の外部解析物測定デバイスには、健康関連フィードバックをユーザに提供するに当たり使用を妨げる幾つかの欠点がある。
 
US10078725
 This embodiment has the advantage in providing greater flexibility as to where and when the results can be reviewed and assessed. 
この実施形態は、結果をどこでいつ検討し評価することができるかについてより大きな柔軟性を提供するに当たり有利である。
 
US10737381
For purposes of describing the present invention, the term “distal” is a relative term that refers to a direction generally away from the common axis 22 .
本発明を説明するに当たり、「末端」という語句は、一般的に共通軸22から離れる方向を指す相対的な語句である。
 
The term “proximal” is a relative term that refers to a direction generally toward the common axis 22 .
「近接」という語句は、一般的に共通軸22へ向かう方向を指す相対的な語句である。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 噴出 | トップ | ドクター中松の発明 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事