goo blog サービス終了のお知らせ 

和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

問答無用の定冠詞

2025-03-09 23:44:56 | 英文法

"Frodo ... then walked off to the edge of the wood" (The Lord of the Rings, J.R.R. Tolkien, Book One)

Sam, Pippinと共に旅に出たFrodoが木の下で一晩寝て起きた直後。定冠詞の"the edge"は特定の方向の「端」を指したいのではなく、とにかく「端」と言いたいだけ。(後記:いや、特定の視点からだろうから、one and only「特定の方向の端」か?)

"an edge"とすると「複数あるうちの、ある1つの端」を指すことになり、曖昧。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« バズリクソンズA2:第9週 | トップ | パケット送出 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

英文法」カテゴリの最新記事