みことばざんまい

聖書を原典から読み解いていくことの醍醐味。この体験はまさに目からウロコ。

Coffee Break, #252

2018年09月30日 | コーヒーブレイク
第1ヨハネ5章1節
イエスがキリストであると信じる者はだれでも
神によって生まれたのです
生んでくださった方を愛する者はだれでも
その方によって生まれた者をも愛します

誤訳と言うよりも、何か不快な臭いがする箇所がある。

>神によって生まれた

ここ。

原典にはこうある。

εκ του θεου γεγεννηται

εκとは、~(の中)から(外へ)という意味の前置詞。

英語に直訳すると

out of the God having begotten

神から生まれ出た

つまり

血を分けた者、分身、身内、血縁、同族、子孫、子。

「神によって生まれた」という訳はピントがズレている。

原典は全くブレない。

以下、「神によって」は、いずれも「神から」と書き換えて理解すべきだ。

「アダムは神によって生まれた」のであって、「アダムは神から生まれた」のではない。

だから、そう訳したのだろう。

旧約と新約の違いがまるで分かっていない。