CORRESPONDANCES

記述内容はすべてBruxellesに属します。情報を使用する場合は、必ずリンクと前もっての御連絡をお願いします。

Cora Vaucaire est morte

2011年09月26日 10時24分07秒 | シャンソン界の情報(フランス)

Cora Vaucaire が93歳で亡くなった。日本にもファンが多いこの人、Cora Vaucaire のファンの日本人でInternetをする人は、もうそんなに多くないだろう。
マレー半島を縦断する列車の中で、カセットテイプで繰り返しこの人のシャンソンを聞いた思い出がある。表現力が凄い、息遣いのすべてが表現力になる、つばを呑み込む仕草さえ。
La chanteuse Cora Vaucaire est morte
La chanteuse Cora Vaucaire est décédée

日本の新聞にもその死は報道されただろう。この人の歌はどれもみな素晴らしいのだが、Barbaraサイトとしては、Barbaraよりも先にこの曲をレパートリーに入れ、Barbaraに作曲者としての自信をあたえたCora Vaucaireに敬意を表したいと思う。
「あなたが歌わないのなら、私が歌うわよ」と言って。
Cora Vaucaire : Dis quand reviendras-tu ?
・・・・・・・・

他にもたくさんの歌手が歌うようになったが、今日は少しだけ聞きましょう。
dis, quand reviendras-tu ~ martha wainwright :
Thierry Amiel - Dis quand Reviendras-tu ?
Nilda Fernandez - Dis, quand reviendras tu ?
この人がこの歌を歌うのは、初めて取り上げる。
Eva Lopez
You Tubeに登場したアマチュアだと思うがなかなか聞かせる。
少なくとも歌手のLa Grande Sophieよりもはるかに内容を咀嚼している。
Dis quand reviendras-tu

日本人シャンソン歌手の歌うこの曲も今回何人か聞いてみた。
歌唱は素晴らしいが、「何日も何日も」と出るNの音が重なる訳の出だしは、この曲の雰囲気を壊している。しかもVoilà combien de jours, voilà combien de nuits...
のVoilaの音が無視されている。特に最初のVoilà combien de joursの出だしのVoilaは尊重したい。

いつかここにも書いたJe n'ai pas la ver-tu des femmes de marins.水夫の妻の美徳を私は持ち合わせていない、の部分、男性が歌う時はJe n'ai pas la vertu des Chevaliers anciens、つまり、時代がかった騎士のような美徳、に変わることに気づいた。ここは繰り返し言うがこの曲の歌詞で、もっともはっとする重要部分だと思う。新しい太陽で冷えた身体を温めなおすと言う部分も、歌詞としてエポック・メイキングだと思う。シャンソン歌詞論になるが、この意味は非常に大きい。
そういえば、Cora Vaucaireの
この歌詞、「たった今夫を殺しました」という曲想に合わない部分ははっとすると言う点においては、つまり歌詞の衝撃性においては郡を抜いている。この衝撃性を高めるために、のんびりした曲調があるのだろうとさえ思う。
蛇足だが、シャンソンを知らない人にCora Vaucaireのことを言うと、たいてい笑い出す。「コラ、ボケー」と聞こえるらしい。



最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。