昨日、中二孫と一緒にミクニ書店を訪れた。
そこで、「英語で読む銀河鉄道の夜」の購入手続きをした。
先日、NHKBS放映のコズミックフロントで、宮沢賢治が上記本の中で、その当時(百年年近く前)に、アインシュタインレベルの宇宙に対する知見を抱いていたと思われる表記が出てくると知った。
そこで、中二孫の英語の勉強とも合わせて、タイトル本を購入するきになったのである。
中二孫には、以前から、アインシュタイン伝記の英語本を読ませていて、この本と合わせるとなかなか面白い展開になりそうだと思っている。
英語学習は、英会話が今後増々重要にはなるが、英語文章の読解は、国語学習と並行して必要なので、これに興味を持つことは素晴らしいことである。
いずれにしても、ちくま文庫から出版されている、この英語翻訳版を入手した時点で、又新たな世界に踏み出すことになるかも知れない。
ちょっと大袈裟かもしれないが・・・。
そこで、「英語で読む銀河鉄道の夜」の購入手続きをした。
先日、NHKBS放映のコズミックフロントで、宮沢賢治が上記本の中で、その当時(百年年近く前)に、アインシュタインレベルの宇宙に対する知見を抱いていたと思われる表記が出てくると知った。
そこで、中二孫の英語の勉強とも合わせて、タイトル本を購入するきになったのである。
中二孫には、以前から、アインシュタイン伝記の英語本を読ませていて、この本と合わせるとなかなか面白い展開になりそうだと思っている。
英語学習は、英会話が今後増々重要にはなるが、英語文章の読解は、国語学習と並行して必要なので、これに興味を持つことは素晴らしいことである。
いずれにしても、ちくま文庫から出版されている、この英語翻訳版を入手した時点で、又新たな世界に踏み出すことになるかも知れない。
ちょっと大袈裟かもしれないが・・・。