goo blog サービス終了のお知らせ 

和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

複数の~にそれぞれ接続:respectively, respective ones of

2025-05-26 09:55:17 | ChatGPT
Which of the following is most preferable as the translation of "複数の電源にそれぞれ直列に接続された複数の抵抗素子"? 1. A plurality of resistor elements, each connected in series to a respective one of a plurality of power supplies. 2. A plurality of resistor elements connected in series to respective ones of a plurality of power supplies. 3. A plurality of resistor elements respectively connected in series to a plurality of power supplies.
ChatGPT:

All three options are grammatically correct and reflect the meaning of the original Japanese phrase, but they vary in clarity, formality, and idiomatic precision.


🔹 Original Japanese:

複数の電源にそれぞれ直列に接続された複数の抵抗素子

“A plurality of resistor elements connected in series, respectively, to a plurality of power supplies.”

This implies a one-to-one correspondence: each resistor is connected in series to one power supply.


Best Choice: Option 1

"A plurality of resistor elements, each connected in series to a respective one of a plurality of power supplies."

  • Most explicit and unambiguous.

  • Clearly expresses one-to-one relationships.

  • Ideal for patents, specifications, or any context requiring precision.


Option 2

"A plurality of resistor elements connected in series to respective ones of a plurality of power supplies."

  • Slightly more concise.

  • Still correct and implies one-to-one correspondence.

  • Acceptable for technical writing, but marginally less explicit than Option 1.


Option 3

"A plurality of resistor elements respectively connected in series to a plurality of power supplies."

  • Understandable but slightly more ambiguous.

  • The word "respectively" covers the relationship, but it’s less direct.

  • Might require additional context to ensure clarity.


🔍 Summary:

Option Clarity Formality Recommendation
1 ⭐⭐⭐⭐⭐ ⭐⭐⭐⭐ ✅ Best for formal/precise use
2 ⭐⭐⭐⭐ ⭐⭐⭐⭐ Good if brevity is needed
3 ⭐⭐⭐ ⭐⭐⭐ Less preferred unless context is very clear
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« リストでの冠詞 | トップ | 長い文章の分割:コロン、セ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

ChatGPT」カテゴリの最新記事