goo blog サービス終了のお知らせ 

和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

存在:present, exist

2025-07-29 09:21:10 | ChatGPT
車両の周囲に存在する物体を検知する物体検知装置
ChatGPT:

A natural and accurate translation of
「車両の周囲に存在する物体を検知する物体検知装置」 is:

An object detection device that detects objects present around the vehicle.

Alternatives:

  1. "An object detection device for detecting objects around the vehicle."
     — More concise; common in patent and technical writing.

  2. "An object detection device configured to detect objects present in the surroundings of the vehicle."
     — Slightly more formal and detailed; useful in legal or patent contexts.

あなた:

How about "objects existing"?
ChatGPT:

Using "objects existing around the vehicle" is grammatically correct but sounds a bit unnatural or overly literal in this context. In English, "existing" tends to sound philosophical or abstract when referring to physical objects—unless you're emphasizing existence in contrast to non-existence.

Comparison:

  • "objects present around the vehicle" → natural, widely used in technical writing

  • "objects around the vehicle" → clear and concise

  • ⚠️ "objects existing around the vehicle" → grammatically fine, but awkward and less idiomatic

Revised example:

  • ❌ "An object detection device that detects objects existing around the vehicle."

  • ✅ "An object detection device that detects objects present around the vehicle."

  • ✅ "An object detection device for detecting objects around the vehicle."

Summary:

Prefer "present" or omit altogether (just "objects around the vehicle") for a more natural and idiomatic expression. "Existing" is technically correct but sounds slightly awkward or stilted in this context.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 手振れ補正 | トップ | 関係代名詞:通常なら限定用... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

ChatGPT」カテゴリの最新記事