word lens
すごいものが出てきました。Word Lensと言うのだそうです。
その機能が日本語にも対応したそうです。それも、つい昨日のことです。
私は、文書をスキャンし、画像で取り込んだデータを、OCRソフトを使って、PC上で扱えるテキストデータに変換していろいろやってきました。マニアはそれを自炊と称しています。
その作業を、居ながらにして、その場でスマホがやってくれるのです。スマホに写っている画像に文字が写っておれば、即、翻訳してくれるのです。
旅行者には有難いでしょうね、街の看板やレストランのメニューが、全部読めてしまうのです。ショートステイの場合は、言葉で困ることはなくなりました。スマホの扱い方が分かれば、海外旅行の言葉の障壁を完全に、取り除いてくれます。
スマートフォンをかざして翻訳 -- Word Lens 日本語版登場
https://japan.googleblog.com/2017/01/wordlens.html
どうも、iOSの対象は、iPhoneのようです。私のiPadでは、出来ませんでした。「ウソ!!]。出来ました。
調べてみました。ソフト自体は随分前からあるようですね。それをGoogleが買収して、Google翻訳で使えるようにしたそうです。日本語教室で、担当している学習者は随分前から使っていたようです。英語⇔スペイン語に。私のOCRの経験からして大したことはないだろうとたかをくくっていましたが、You-Tubeを見て驚きました。どうぞ来日したばかりの学習者に教えてあげてください。また、スタート時点に使用しますと、一番難しい時期の学習が、随分はかどると考えます。
(追記)
数日後、小倉智昭の、「とくダネ!」で、取り上げていました。
すごいものが出てきました。Word Lensと言うのだそうです。
その機能が日本語にも対応したそうです。それも、つい昨日のことです。
私は、文書をスキャンし、画像で取り込んだデータを、OCRソフトを使って、PC上で扱えるテキストデータに変換していろいろやってきました。マニアはそれを自炊と称しています。
その作業を、居ながらにして、その場でスマホがやってくれるのです。スマホに写っている画像に文字が写っておれば、即、翻訳してくれるのです。
旅行者には有難いでしょうね、街の看板やレストランのメニューが、全部読めてしまうのです。ショートステイの場合は、言葉で困ることはなくなりました。スマホの扱い方が分かれば、海外旅行の言葉の障壁を完全に、取り除いてくれます。
スマートフォンをかざして翻訳 -- Word Lens 日本語版登場
https://japan.googleblog.com/2017/01/wordlens.html
どうも、iOSの対象は、iPhoneのようです。私のiPadでは、出来ませんでした。「ウソ!!]。出来ました。
調べてみました。ソフト自体は随分前からあるようですね。それをGoogleが買収して、Google翻訳で使えるようにしたそうです。日本語教室で、担当している学習者は随分前から使っていたようです。英語⇔スペイン語に。私のOCRの経験からして大したことはないだろうとたかをくくっていましたが、You-Tubeを見て驚きました。どうぞ来日したばかりの学習者に教えてあげてください。また、スタート時点に使用しますと、一番難しい時期の学習が、随分はかどると考えます。
(追記)
数日後、小倉智昭の、「とくダネ!」で、取り上げていました。