外国語会話
日本語の外国語教育方法は、「翻訳家養成教育方法」だという考え方が有ります。もしそうなら、逆に、純然たる外国語会話教育はどんなものだろうか?またそんなものがあるのだろうかと考えました。
英語の場合は、先ず、①学生時代の教科書。②会社で習った英会話の教科書(外国で制作されたもの)。またも③会社で習った中国語会話のテキスト。④日本語会話中級テキスト(韓国で制作されたもの)等が有りますが、大体は、或る場面を取り上げ、ストーリーを持った会話のやり取りがあるというような構成です。
確かに文法だけを習っても、会話はできません。しかし、書かれたものに対しては、全くのゼロではなく、その気になれば、多少は何とかなりそうです。
単語も何もわからない段階で、場面設定をして、会話を練習していく方法は、素人考えでは、何とか理にかなっていますが、スタート時点では、かなり負荷が大きいと考えます。
「脳」が嫌がらずに、自然に頭の中に、会話が入っていくような方法はないのでしょうか?
日本語の外国語教育方法は、「翻訳家養成教育方法」だという考え方が有ります。もしそうなら、逆に、純然たる外国語会話教育はどんなものだろうか?またそんなものがあるのだろうかと考えました。
英語の場合は、先ず、①学生時代の教科書。②会社で習った英会話の教科書(外国で制作されたもの)。またも③会社で習った中国語会話のテキスト。④日本語会話中級テキスト(韓国で制作されたもの)等が有りますが、大体は、或る場面を取り上げ、ストーリーを持った会話のやり取りがあるというような構成です。
確かに文法だけを習っても、会話はできません。しかし、書かれたものに対しては、全くのゼロではなく、その気になれば、多少は何とかなりそうです。
単語も何もわからない段階で、場面設定をして、会話を練習していく方法は、素人考えでは、何とか理にかなっていますが、スタート時点では、かなり負荷が大きいと考えます。
「脳」が嫌がらずに、自然に頭の中に、会話が入っていくような方法はないのでしょうか?