Douglas Wolk, All of the Marvels: An Amazing Voyage into Marvel’s Universe and 27,000 Superhero Comics(2022)に、
次の表現があった。
The 2012 Captain Marvel series took as a given that she was finally living up to her potential, and that doing so made her a big deal.
一瞬この意味の文意がとれなかったが、a given that... となっていることから、このgivenは名詞であり、「既知のもの, 既知事項; 既定の事実, 当然のこと」(リーダーズ)の意味で使われる。
KOD(研究社オンラインディクショナリ―)には、
take…as a given(~を前提として考える)
として定義されている。
今日のGetUpEnglishはこの語を学習しよう・
○Practical Example
"The students took the availability of online resources as a given and didn't consider alternative study methods."
「学生たちはオンラインリソースが利用できることを前提として考え、他の勉強方法を検討しなかった」
"We took his punctuality as a given, so it was surprising when he arrived late to the meeting."
「彼は時間を厳守することが頭にあったので、会議に遅れて到着したのは驚いた」
●Extra Point
最初の用例は次のような日本語にすればよい。
◎Extra Example
2012年の『キャプテン・マーベル』シリーズにおいて前提となるのは、キャロル・ダンバースはついに潜在能力を発揮し、それによってマーベルの重要なキャラクターとして受け入れられることだ。
だが、状況によっては、
2012年の『キャプテン・マーベル』シリーズにおいて、キャロル・ダンバースはついに潜在能力を発揮し、それによってマーベルの重要なキャラクターとして受け入れられる。
でも十分に「前提」の意味は出る。