GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

ENDURING

2014-05-03 09:03:49 | E

   enduringは、「永続する、永久的な」。  今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。 バラク・オバマ大統領は、2013年の1月21日に行なわれたオバマ2期目の大統領就任演説で、この語を使っています。

◯Practical Example  

 "Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names."  

 「大統領就任式に集うたびに、われわれは合衆国憲法が有する不滅の力の証人となります。われわれの民主主義の約束を確認します。この国を一つにしているのは、われわれの肌の色でも、信仰の教義でも、名前の由来でもありません」

●Extra Point

  NHKの連続テレビ小説「花子とアン」のモデル、村岡花子さんは、Loretta Leonard Shaw(1972-1940)から「赤毛のアン」の原書をもらったそうです。

◎Extra Example

 "She gave a copy of Lucy Maud Montgomery’s novel Anne of Green Gables to Hanako Muraoka, who had been a student at Tōyō Eiwa Jo Gakkō, the school for girls founded by the Woman’s Missionary Society of the Canadian Methodist Church. Muraoka’s translation of the book, published in 1952, engendered Japan’s enduring fondness for the Canadian classic."

  「彼女(ロレッタ・ショウ)は、当時東京英和女学院の学生だった村岡花子に、「赤毛のアン」を1冊手渡した。東洋英和女学院は、カナダ・メソジスト教会女子宣教協会によって設立された。村岡はこの本を翻訳し、1952年に出版、以来、このカナダの名作は日本で永遠に愛されることになった」  

 http://www.biographi.ca/en/bio/shaw_loretta_leonard_16E.html

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする