旅する小林亜星

小林亜星情報満載

世辞

2007-05-02 23:21:37 | 恋のうた
と思ったら
件のフィリピノから返事がきた。

「I am flattered by your proposal. ;-) 」

be flattered by~の意味を検索すると

(お世辞だとしても)うれしい
光栄だ
くすぐったい 
・・・などと書いてある。

「Yes I am.」の代わりになんて回り道な返事。

こっちこそお世辞だとしてもうれしい。
というか世辞。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« こんな夜にはこんな音楽「COT... | トップ | 1リットルの汗 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

恋のうた」カテゴリの最新記事