US demands Myanmar release detained journalists, protesters
WASHINGTON -- The Biden administration stepped up its condemnation of the coup in Myanmar on Thursday, demanding that military authorities stop their brutal crackdown on pro-democracy protesters and release demonstrators and journalists who have been detained.
------------------------
demand:要求する release:解放する detain:拘束する administration:政権 condemnation:非難 coup:クーデター authority:当局 brutal:残忍な crackdown:弾圧 pro-:~支持の demonstrator:デモ参加者
【訳】
アメリカはミャンマーに拘束されているジャーナリストや抗議者を解放することを要求する
ワシントン -- バイデン政権は木曜日、ミャンマーのクーデターへの非難を強めた。そして軍当局は民主主義支持の抗議者への残忍な弾圧をやめ、拘束されているデモ参加者やジャーナリストを解放することを要求した。
【解説】
見出し。
「US demands」
(アメリカは要求する)
「Myanmar release detained journalists, protesters」
(ミャンマーが拘束されているジャーナリストや抗議者を解放する)→ことを要求する
「demands」の後ろには、(~ということを)を意味する「that」が省略されています。
本文。
「The Biden administration stepped up its condemnation」
(バイデン政権は非難を強めた)
「of the coup in Myanmar on Thursday」
(木曜日にミャンマーでのクーデターについての)→非難を強めた
次の「カンマ+動詞ing」は「and+動詞」で訳すと80%くらいはうまく訳せます。
「demanding」で(そして要求した)
「, demanding that military authorities stop their brutal crackdown」
(そして軍当局が残忍な弾圧をやめることを要求した)
「on pro-democracy protesters」
(民主主義支持の抗議者についての)→弾圧
「and release demonstrators and journalists」
(そしてデモ参加者やジャーナリストを解放する)→ことを要求
「who have been detained」
(拘束されている)→デモ参加者やジャーナリスト
WASHINGTON -- The Biden administration stepped up its condemnation of the coup in Myanmar on Thursday, demanding that military authorities stop their brutal crackdown on pro-democracy protesters and release demonstrators and journalists who have been detained.
------------------------
demand:要求する release:解放する detain:拘束する administration:政権 condemnation:非難 coup:クーデター authority:当局 brutal:残忍な crackdown:弾圧 pro-:~支持の demonstrator:デモ参加者
【訳】
アメリカはミャンマーに拘束されているジャーナリストや抗議者を解放することを要求する
ワシントン -- バイデン政権は木曜日、ミャンマーのクーデターへの非難を強めた。そして軍当局は民主主義支持の抗議者への残忍な弾圧をやめ、拘束されているデモ参加者やジャーナリストを解放することを要求した。
【解説】
見出し。
「US demands」
(アメリカは要求する)
「Myanmar release detained journalists, protesters」
(ミャンマーが拘束されているジャーナリストや抗議者を解放する)→ことを要求する
「demands」の後ろには、(~ということを)を意味する「that」が省略されています。
本文。
「The Biden administration stepped up its condemnation」
(バイデン政権は非難を強めた)
「of the coup in Myanmar on Thursday」
(木曜日にミャンマーでのクーデターについての)→非難を強めた
次の「カンマ+動詞ing」は「and+動詞」で訳すと80%くらいはうまく訳せます。
「demanding」で(そして要求した)
「, demanding that military authorities stop their brutal crackdown」
(そして軍当局が残忍な弾圧をやめることを要求した)
「on pro-democracy protesters」
(民主主義支持の抗議者についての)→弾圧
「and release demonstrators and journalists」
(そしてデモ参加者やジャーナリストを解放する)→ことを要求
「who have been detained」
(拘束されている)→デモ参加者やジャーナリスト