今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

3人のDNAを持つ初めての赤ちゃん、誕生

2016-09-29 14:14:09 | 日記
Baby born with DNA from 3 people, first from new technique

NEW YORK (AP) -- Scientists say the first baby has been born from a controversial new technique that combines DNA from three people -- the mother, the father and an egg donor. The goal was to prevent the child from inheriting a fatal genetic disease from his mother.

-------------------

controversial 物議をかもす
combine   結びつける
egg donor   卵子提供者
prevent   防ぐ
inherit   遺伝を受ける
fatal   命にかかわる
genetic   遺伝子の


【訳】

新技術:3人からのDNAを持つ赤ん坊、誕生

科学者たちは、父と母、卵子提供者の3人のDNAを結びつける、物議をかもす新しいテクニックを使った初めての赤ん坊が誕生したことを発表した。
その目的は母親から、命に関わる遺伝子の病気の遺伝を受けることから子供を守ることだった。

【解説】

見出しには、いつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。

「Baby 《is》born with DNA from 3 people」
(3人からのDNAをもつ赤ん坊誕生)

「first from new technique」
(新しい技術を使った最初である)


本文。

「Scientists say the first baby has been born」
(科学者たちは、はじめての赤ん坊が生まれたと言う)

「from a controversial new technique」
(物議をかもす新しい技術からの)→赤ん坊が誕生

次の「that」は関係代名詞。

「that combines DNA from three people」
(3人の人からのDNAを結びつける)→新技術による赤ん坊

「-- the mother, the father and an egg donor」
(つまり母親と父親、そして卵子提供者)

「The goal was to prevent the child」
(目的は子供を守ることだった)

「from inheriting a fatal genetic disease from his mother」
(母親からの命に関わる遺伝子の病気の遺伝を受けることから)→子供を守る

「inheriting」は動名詞。(遺伝を受けること)の意味です。


なお、この後の記事では、この母親は「リー脳症」という遺伝子を持っていて、これまで生まれた2人の子供は、いずれも生後8ケ月と、6才で、その脳症のため亡くなってしまったそうです。