今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

ヤフー・ジャパン、週休3日制を検討

2016-09-26 14:11:22 | 日記
Yahoo Japan eyes 4-day workweek for all its employees


Yahoo Japan Corp. is considering introducing a four-day workweek for all its 5,800 employees, but wages under the new system have not been determined, sources familiar with the matter said Saturday.

--------------------

eye 視野にいれる
4-day workweek 週4日の勤務
employee   従業員
consider   検討する
introduce   導入する
wage   賃金
determine   決定する
source   情報筋
familiar   よく知る
matter   問題


【訳】

ヤフー・ジャパン、すべての従業員の週4日勤務を検討

ヤフー・ジャパンは、5,800人のすべての従業員に、週4日勤務制を導入することを検討している。しかし新しい制度の下での賃金はまだ、決められていない。この問題を良く知る情報筋が土曜日に言った。


【解説】

見出し。

「Yahoo Japan eyes」
(ヤフージャパンは目をつける)

「eye」はもちろん(目)のことですが、ここでは動詞として使われています。

「4-day workweek for all its employees」
(それのすべての従業員についての週4日の勤務)→を視野に入れている。



本文。

「Yahoo Japan Corp. is considering introducing」
(ヤフージャパンは導入を検討している)

「indroducing」は「introduce」(紹介する、導入する)の動名詞。
(導入すること)の意味になります。

「a four-day workweek for all its 5,800 employees」
(それのすべての従業員についての週4日の勤務制)→の導入を検討

「but wages under the new system have not been determined」
(しかし新しい制度の下での賃金はまだ決められていない)

「wage under the new system」までが主語。

「have been determined」は「完了受動態」です。

「be determined」で受動態の(決められる)
それが、完了形になって、

(決められてしまった)

さらに本文は、それの否定ですから、
(決められてしまっていない)

それで、ここでは、(まだ決められていない)と訳しました。

「sources familiar with the matter said Saturday」
(この問題をよく知る情報筋が土曜日に言った)