今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

タカタ社のエアーバッグ、爆発の原因が究明される

2016-02-24 13:52:05 | 日記
Scientists find cause of Takata air bag explosions


DETROIT (AP) -- Scientists hired by the auto industry have determined that multiple factors -- including moisture and high humidity -- can cause some Takata air bags to inflate with too much force and hurl shrapnel at drivers and passengers.


------------------

cause   原因
explosion  爆発
hire   雇う
industry 工業
determine  見つけ出す
multiple  多重の
moisture  水蒸気
humidity   湿気
inflate   膨らむ
force   力
hurl 浴びせる
shrapnel   破片


【訳】

科学者、タカタ社のエアーバッグ爆発の原因を究明

デトロイト(AP) -- 自動車産業によって雇われた科学者たちが、水蒸気と湿気を含む多重の要因がいくつかのタカタ社のエアーバックがあまりにも大きな力で膨らみ、ドライバーや搭乗者に破片を浴びせたことを見つけ出した。

【解説】

見出し。
「Scientists find cause」
(科学者たちが原因を見つけ出す)

「of Takata air bag explosions」
(タカタ社のエアーバッグの爆発の)→原因をみつける

本文。
「Scientists hired by the auto industry」
(自動車産業によって雇われた科学者たち)

「hired」は(雇った)という動詞とも考えられますが、次に「by」(~によって)がありますから、ここでは、動詞ではなく、(雇われた)という意味の過去分詞だとわかります。

過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、前の「scientists」を修飾しています。

「have determined that」
科学者が →(~ということを見つけ出した)

「multiple factors」
(多重の要因)

「including moisture and high humidity」
(水蒸気を湿気を含んでいる)→多重の要因

この「including」は「include」(含む)の現在分詞です。
現在分詞もやはり、「動詞から分かれた形容詞」で(含んでいる)という意味で、前の「factors」を修飾しています。


「can cause some Takata air bags to inflate」
(いくつかのタカタ社のエアーバッグが膨れることを引き起こした可能性がある)

「with too much force」
(あまりにも強い力で)→膨れる

「and hurl shrapnel at drivers and passengers」
(そしてドライバーや搭乗者に破片を浴びせる)→ことを引き起こした可能性がある