ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

アイスランド(Iceland 🇮🇸): First Day of Summer

2019-04-25 17:54:28 | 日記
2019年4月25日(Thu.) この時期、日本的な感覚ではまだ春で、この先に初夏が待ち構えている感じですが、北欧諸国では、それとは少し感覚が異なっているようです。 ( ニュースソース: ICELAND REVIEW 4月24日発 )

<原文の一部>
Temperatures Up to 16°C Tomorrow on First Day of Summer



Sunshine and summer temperatures are expected tomorrow on Iceland’s national holiday known as Sumardagurinn fyrsti, or the First Day of Summer. The Icelandic Met Office forecasts temperatures as high as 16°C (60.8°F) in some regions tomorrow afternoon, and sunshine virtually across the entire country.

The First Day of Summer is marked yearly in Iceland on the first Thursday following April 18. Weather on the holiday, however, is often not as pleasant as the its name suggests, regularly featuring rain, wind, and snow. If the Icelandic Met Office’s forecast is to be trusted, however, tomorrow has both sunshine and high temperatures in store for residents and visitors across the country.

Temperatures are expected to reach a high of 16°C (60.8°F) between 3.00-4.00pm tomorrow in Reykjavík, and 1.00-4.00pm in Northwest Iceland. Parts of West Iceland could see highs of 15°C (59°F) while South Iceland and the Westfjords may reach highs of 13°C (55.4°F). In East Iceland, expected highs are a tad lower, at 11°C (51.8°F), though a fair amount of sunshine is expected in the region, as nearly everywhere else on the island.

The good weather will not hold out for long, however, as rain is in the forecast in much of the country tomorrow evening.

(超抜粋) 日差しと夏の気温が明日(注: 4月25日)予測されています。 この日はアイスランドの Sumardagurinn fyrsti, または the First Day of Summer として知られる休日になっています。 アイスランド気象庁によると、場所によって午後には気温16℃まで上昇する見込みです。
The First Day of Summer は、毎年、4月18日以降の最初の木曜日になっています(アイスランドで)。 しかし、時に、その名前とは合わない天候の場合もありますが、アイスランド気象庁が信頼足るのであれば、明日は日差しと暖かい気温になると思われます。
(中略: 各地の予測気温や時間帯が記述されています。 原文を参照下さい。)
好天も長続きはしない模様で、明日の夜には雨になる地域が大半のようです。

***

2012年の4月下旬から7月まで、北欧デンマークに滞在しましたが、6月には “夏” の言葉が使われていたと思います。 但し、日本の中部地方(愛知県平野部)と比較すると、気温はおよそ10℃ぐらいは低いのですが、それでも彼らにとっては “夏” なのです。 冬が長く、夏が短い北欧にとっては、その短い夏を十分に楽しみたいと言う思いが強いように感じました。

こうした事情や異文化(?)をも知ることが、互いに寛容性を持った “多文化共生” に繋がるのかも知れません。 機会があれば、海外の異文化に触れていただきたいものです。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

ドイツ発(datelined Germany): Greta Thunberg at London

2019-04-24 16:32:29 | 日記
2019年4月24日(Wed.) このところ、若き・愛おしき命を無残にも奪う交通事故が相次いで起きています。好んで起こした事故ではないことは重々承知していますが、 “車(自動車)” の危険性を舐めていないでしょうか。 一歩間違えば殺人も引き起こしますし、自ら命を落とす恐れも有しています。
しかるに、運転が不確かな状態に陥りつつあったにも拘わらず、奥さんもその(高齢の夫の)運転を止めなかったことは車の危険性に対する認識が不足していたと感じます。 また、64歳のプロのバス・ドライバーがブレーキとアクセルを踏み間違える(報道による)とか、ボーッとしていて小3の女児に気がつかなかったとか・・・。

兎に角、車の運転時には、それに集中すべきですし、常に危険を予測しながらの安全運転に徹したいものです。 一方で、歩行者やサイクリストは、車がこちらに気がついていない恐れもありますので、歩行者優先を当然と思い込まない方が良いかも知れません。 ドライバーの運転マナーレベルも低いと思えることがしばしばありますし・・・。



さて、心休まるニュースが乏しいのですが、Greta Thunberg の活動はアグレッシブです。 ( ニュースソース: DWーDE 4月22日発 )

<原文の一部>
Greta Thunberg at London climate protest: 'We will never stop fighting'

More than 1,000 people have been arrested since anti-climate change protests started in the British capital on April 15. Greta Thunberg said the movement would "make sure" politicians take drastic action.

(抜粋)ロンドンでの抗議活動: “ 私達は戦いを止めません。”
4月15日に始まったUKの首都(注: ロンドン)に於ける抗議活動に関しての逮捕者は1,000人を上回っています。 Greta Thunberg は、この活動で、政治家による劇的なアクションが確かなものになるだろうと語っています。



Swedish activist Greta Thunberg told hundreds of people in London on Sunday that their weeklong anti-climate change protest was "making a difference." Demonstrations continued on Monday, with the number of arrests topping 1,000, police tweeted.

(抜粋)彼女のスピーチは、日曜日、ロンドンで大勢を前に行われました。デモは月曜日(注: イースター・マンデー)まで続き、警察によると、逮捕者は1,000人を超えた状況になっています。

"We will never stop fighting, we will never stop fighting for this planet, for ourselves, our futures and for the futures of our children and grandchildren," Thunberg said in her Sunday speech.

Extinction Rebellion, the group behind the protests, wants the government to declare a climate emergency and reduce greenhouse gas emissions to net zero by 2025.

(抜粋)彼女の日曜日のスピーチは、"We will never stop fighting, we will never stop fighting for this planet, for ourselves, our futures and for the futures of our children and grandchildren," です。
関連グループの政府への要求としては、政府が気候変動の危機を宣言することと、温室効果ガスの排出を2025年までにゼロに減少させることを掲げています。


Climate protesters occupied key spots in London, leafing to hundreds of arrests

Since Monday, rallies have been held at Marble Arch, Waterloo Bridge, Oxford Circus and Parliament Square. The police, which only approved demonstrations at Marble Arch, said Monday that 1,065 people had been arrested for protesting outside of that area and other misdemeanors.

(抜粋)月曜日以来、複数箇所で集会が開かれています。 警察によると、デモが認められているのは Marble Arch だけなのです。従って、エリア外での抗議や他の軽犯罪なので1,065人がこれまでに逮捕されています。

The demonstrations have caused severe disruption in the capital and are set to continue after Extinction Rebellion said it would continue to protest until the government had met its demands.
"For way too long the politicians and the people in power have gotten away with not doing anything ... But we will make sure that they will not get away with it any longer," Thunberg said.
The 16-year-old shot to fame after she started an anti-climate change school strike in Stockholm last year.
Thousands of students at schools around the world have since imitated the initiative, known as the "Friday for Futures," by skipping school every Friday to attend local demonstrations.

(注: 最終部分は原文を流し読みして下さい。 原文サイトはこちら"Friday for Futures,"

***

Greta Thunberg の行動を支え、行動を共にすることを願います、日本でも。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

アイスランド(Iceland 🇮🇸): Mysterious Illness

2019-04-23 15:42:00 | 日記
2019年4月23日(Tue.) ヒノキ(と思われる)の花粉がピークを迎えているようです。ベランダからクッキリと見えている筈の山が、かなり霞んでいます。 毎年、GW連休前のこの時期が一番つらいのです、個人的には。(愛知県平野部)



さて、原因不明の病気がアイスランドの馬に広がっているようです。 ( ニュースソース: ICELAND REVIEW 4月22日発 )

<原文の一部>
Mysterious Illness Descends on Icelandic Horses


Image: Dagmar Trodler | Iceland Review

Horses have been falling ill recently in Iceland, Skessuhorn reports. According to Kristín Þórhallsdóttir, a veterinary physician in Laugaland, Borgarfjörður, the nature of the disease has not been determined and therefore no statement has been made yet by the The Icelandic Food and Veterinary Authority.

Kristín says the illness that’s making the rounds in stables across the country is characterised by a general sickliness and a lack of appetite in the horses. In most cases the symptoms are manageable and pass in around three days without special treatment. Some horses, however, come down with high fever and are visibly unwell. In such cases Kristín recommends the horses be taken in for treatment at the nearest veterinary hospital.

“If their temperature goes over 38.5 degrees celsius, a vet should be consulted. Most of the sick horses we’ve encountered have low appetite and are a little down, but they don’t have a fever,” Kristín says. “Those animals who are sicker than the average horse have been given antibiotics and painkillers, but while we don’t know if they’re dealing with bacterial- or viral infections we’re not sure if antibiotics are of any help.”

Furthermore, Kristín says it’s very different how many horses in a given group will fall ill. In some stables all of the animals are infected, but in others only one horse will come down with something. Kristín hasn’t heard of any deaths related to the mysterious illness and expects that samples taken from sick animals will have been fully diagnosed by the end of this week.

(超抜粋) アイスランドで最近、馬が病気になっていると、 獣内科医による話を伝えています。 しかし、当局からの発表はなされていません。
獣医によると、病気は全国的(アイスランド)に観測されており、馬が食欲不振に陥る症状が見られます。 多くのケースの症状では、処置が可能なもので、特別な治療なしでも3日間ほどで治ります。 しかし、中には高熱を出したり、見るからに調子が悪い馬もいます。 このようなケースでは、最寄りの獣医に診せた方が良いと言います。 (中略)
さらに難解なのは、場所によっては厩舎の全ての馬が罹患することもあるし、一頭だけの場合もあるのです。 今のところ、この病気に関連して死んだ事例(馬)はないとしています。

***

現在のところ、病気の原因などは特定出来ていないようですが、調査等は進行中とのことです。 まだまだ、未知のものとの戦いは続くことでしょう。 特に、地球温暖化によって、永久凍土に閉じ込められていた病原菌などが復活する例も懸念されていましたので、こうした人類や生物共通の敵との戦いに精力を使いたいものです。 少なくとも、人間同士が争ったり、富や資源の奪い合いなどをしている時代は終わらせるべきです(宗教対立も然りです)。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

BBC発: Comedian Zelensky wins

2019-04-22 15:35:49 | 日記
2019年4月22日(Mon.) 月曜日はニュースに乏しい傾向があるのですが、今日はそれとは真逆状態です。 先ずは、昨日も話題にしたウクライナの大統領決戦投票の結果です。 ( ニュースソース: BBC 4月22日発 )

<原文の一部> (日本国内でも報道されているので、ごく一部の原文の転載にとどめます。)
Ukraine election: Comedian Zelensky wins presidency by landslide
ウクライナの選挙: コメディアンの Zelensky が地滑り的に勝利しました。

Ukrainian comedian Volodymyr Zelensky has won a landslide victory in the country's presidential election, exit polls suggest.

The polls give the political newcomer, who dominated the first round of voting three weeks ago, more than 70% support.
Mr Zelensky, 41, challenged incumbent president Petro Poroshenko who has admitted defeat.
The apparent result is being seen as a huge blow to Mr Poroshenko and a rejection of Ukraine's establishment.
"I will never let you down," Mr Zelensky told celebrating supporters on Sunday.
"I'm not yet officially the president," he added. "But as a citizen of Ukraine I can say to all countries in the post-Soviet Union: Look at us. Anything is possible!" ・・・(原文サイトはこちら)・・・

(超抜粋)出口調査の結果ですが、コメディアンへの支持は70%を超えています。


***

ウクライナに、民主的で不正の限りなく少ない政治がもたらされることを願っています。

***

同じくBBCから、スリランカでの同時多発的なテロ事件。 最新の情報では、死者が290人に及んでいます。(ニュースソース: BBC 4月22日発 )

<原文の一部>
Sri Lanka attacks: Death toll soars to 290



The death toll in Sri Lanka has soared to 290 after a wave of blasts hit churches and luxury hotels across the country on Sunday.

Police said that 24 people have been arrested, but it is not yet known who carried out the attacks.
About 500 people are injured and dozens of foreigners are among the dead.
The country is in shock after the Easter Sunday bombings, the deadliest violence since the end of the civil war in 2009. ・・・(原文サイトはこちら)・・・

(和訳省略)

***

宗教的な対立がテロの要因になっていると考えられています。 EU各国の首脳は、宗教への寛容性などを訴えています(メルケル・ドイツ首相など)。

武力では負の連鎖を招くばかりでしょう。政治的に・平和的に対話で解決に導きたいものです。

***

そして、今日はイースター・マンデー。 このニュースも避けては通れません、毎年ですが。(ニュースソース: The journal.ie 4月21日発 )

<原文の一部>
Easter Rising commemorations take place at the General Post Office
復活祭(イースター)蜂起の記念式典がGPOで行われました。

Today marks the 103rd anniversary of the 1916 Easter Rising.
本日、1916年復活祭蜂起の103回目の記念日を迎えました。(意訳)



COMMEMORATIONS HAVE TAKEN place at Dublin’s General Post Office to mark the 103rd anniversary of the 1916 Easter Rising.
Starting at midday, members of the public were invited to attend this afternoon’s ceremony at the GPO – the rebel headquarters during the Rising – which was lead by President Michael D Higgins.
The Irish national flag on top of the GPO was lowered after which the 1916 Proclamation was read aloud.
Defence Forces brass and pipe bands and Army representatives took part in the ceremony which finished with an Air Corps fly past.

(和訳省略、原文を流し読みして下さい。 原文サイトはこちら

***

1916年、蜂起したパトリック・ピアース達、彼らの崇高な考えが共感を呼びます。 しかし、首謀者とされてしまった人達は、程なく、銃殺されてしまいました。

***

圧政や暴政に苦しむ民衆は、時に、限界を超えると暴力をも選択せざるを得ないのでしょう。 この責任は、蜂起した側にのみあるのではなく、むしろ、そうした状態に追いやった側に責任が重いと思います。

***

他にも、精神状態を撹乱させるようなニュースが多い Black Monday になっています、今日は。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

ドイツ発(datelined Germany): presidential runoff

2019-04-21 16:39:18 | 日記
2019年4月21日(Sun.) 日本国内では統一地方選の後半戦が本日投票日を迎えています。どの選挙もそうですが、基本的に棄権はしません。但し、候補者の何れもがイマイチの場合もありますので、“この人だけはダメ” 的なマイナス投票が出来ると良いとも考えてしまいます。



さて、ロシアとも縁が深いウクライナの大統領決戦投票が日曜日(本日)に行われます。 かのコメディアンが、この決戦投票に残る結果になっていますが、それぐらいこの国も政治的に問題を抱えている証(あかし)でしょう、きっと。 ( ニュースソース: DWーDE 4月21日発 )

<原文の一部>(大半の和訳を省きます。結果は、日本時間の明朝には明らかになっているでしょう。)
Ukrainians vote in presidential runoff
ウクライナの人は大統領の決戦投票を行います。
Ukrainians are voting in a runoff election pitting incumbent President Poroshenko against comedian Volodymyr Zelenskiy. Zelenskiy has been leading in opinion polls.
現職の Poroshenko とコメディアンの Zelenskiy による決戦投票で、世論調査( opinion poll )ではコメディアンがリードしています。



Ukrainians are going to the polls on Sunday in elections that could see a comedian with no prior political experience become president.
Recent opinion polls show Volodymyr Zelenskiy, who has already achieved national fame by playing the part of a president in a popular TV series, well ahead of incumbent President Petro Poroshenko. The polling agency Rating gave Zelenskiy 73 percent to Poroshenko's 27.
Zelenskiy's pledge to step up the fight against the corruption has gone down well with the electorate in a country where just 9% of the population trusts the national government, according to a Gallup poll published in March.

(超抜粋)ある世論調査によると、73%がコメディアン、27%が現職の割合とも出ています。 汚職にまみれた現在の政治体制にメスを入れるとコメディアンは約束しています。 また、3月の調査では、現在の政治を信用している人は僅か9%の人々のみだと言われています。


Poroshenko and Zelenskiy held one televised debate(TVでの討論会)

"There is a hope that a simple man will better understand us and dismantle the system that we have in our country," a Zelenskiy voter said on election day, according to French news agency AFP.
Other voters noted, however, that will no allies in parliament, Zelenskiy's tenure may not last long.

'Not a comedy you can turn off'
Poroshenko launched a last-minute plea on Facebook, telling Ukrainians "a five-year presidential term is not a comedy that you can easily switch off if it is no longer funny."
Zelenskiy's unorthodox style and background in entertainment have drawn comparisons to Italy's Beppe Grillo or to US President Donald Trump. However, despite his pledge to tackle corruption, some questions have been raised about his ties to oligarch Igor Kolomoysky, whose TV channel broadcasts Zelenskiy's shows.
The new president will face several challenges, including a Russian-backed insurgency in the east of the country. Ukraine also remains one of Europe's poorest countries almost 30 years after it won independence from the Soviet Union.
Both candidates have vowed to keep the country on a pro-Western course if elected.

***

原文の後半の和訳は省略します。 仮にコメディアンが勝ったとしても、長続きはしないだろうと評する人もいるようです。

しかし、民主的な政治家が彼を支え続けるのであれば、国民の多くが民主的な政治を望むのであれば、少なくとも、汚職にまみれた現在の政治体制からは脱却出来るのではないでしょうか。



不正や不公平な悪政がまかり通るような政治は一掃すべきでしょう、どこの国でも・・・。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***