2016年6月29日(Wed.) UKのEU離脱問題は、今日もUKの国内外で話題の中心になっているようです。また、トルコの空港ではテロ事件が発生したと各国メディアが報じています。 さて、ドイツのサイトで、気になる言葉が目に留まりました。 (ニュースソース: DW-DE 6月28日発 )
<原文の一部>
Organic farming - helping the environment, thanks to the community
Conventional agriculture in Europe is facing problems. But in Germany, an old solution is again coming to the fore: community-supported agriculture. It brings together producers and consumers, enabling organic farming.
ヨーロッパでの従来農業(慣行農業)は問題に直面しています。しかし、ドイツでは、古き解決策が再び注目されています。それはCSA( community-supported agriculture )と呼ばれ、生産者と消費者が共に、オーガニック・ファーミングを可能にするものです。
Lisa Schaefer beams with a certain pride: "A farmer couldn't have done all this in the course of his regular work." Standing in front of a massive pile of compost in Bonn, Germany, the gardener speaks with infectious enthusiasm about this natural heat station.
It shall protect farmed peppers against frost - and it was made possible by the community: "We've got a lot of helping hands. If we manage it to bring them together, we can move mountains."
And a mountain of problems, it seems, are piling up for conventional agriculture in Europe. The controversial weed killer glyphosate could potentially be banned, and milk prices continue to be at rock bottom.
Small farms can hardly compete, with production costs often higher than market prices. And aside from farmers, the environment also suffers: monoculture-crop farming and the use of pesticides create pollution problems and threaten biodiversity.
(抜粋)一人の力(農夫)だけでは成し遂げることは困難ですが、コミュニティ(共同体)でならば可能になります。多くの助けがあれば、様々な問題も解決可能でしょう。ヨーロッパにおける慣行農業には山ほどの諸問題があります。除草剤グリホサートは使用禁止に向うでしょうし、牛乳価格はどん底状態にあります。
小規模農法では競争に勝てません。生産コストが市場販売価格を上回ってしまったり、農薬使用が公害問題を招いたり、生物多様性をも脅かすことにもなっているからです。
Bonn CSA's fields boast great biodiversity: Gardener Lisa Schäfer in front of the "pepper tunnel"
But potential solutions are possible, as community-supported agriculture (CSA) shows: When consumers and farmers team up to produce groceries collaboratively, this liberates farmers from the mass market, spreads the risk of crop shortfalls over many shoulders, and enables organic farming.
(抜粋)しかし、解決方法はあります。CSAは: 消費者と生産者が協力して野菜を作ることによって、生産不足を解消したり、有機農法をも可能にするのです。
What's a CSA?
Through monthly dues, members fund the work behind the vegetables - and then receive a share of the harvest.
"The vegetables from the farm are collected by members once a week and distributed to the urban depots. Helping on the fields is voluntary," says Sara Fassbender, an undergraduate student and member of the Bonn CSA.
She adds: "The system is also in solidarity, because the membership fee is not set. In the bidding at the beginning of the year, everyone contributes as much as he or she can."
According to a study by the University of Frankfurt, the CSA model is a "social innovation." However, solidarity between farmer and consumer is anything but new: Until even in the 19th century, it was commonplace among peasant families to secure livelihoods collaboratively.
Everyone knew the dairy farmer, because they all came around to collect their milk every Monday morning. But after machines revolutionized agriculture at the end of the 19th century, solidarity is the innovation today.
(抜粋)CSAとは、会費と野菜を収穫するなどの労働提供で、収穫物を分配してもらえる仕組みです。都市の拠点において、メンバーには週1回の割合で野菜が分配され、また、畑での作業はボランティアも加わって行います。ドイツのボンにあるCSAでは、大学の学部生がこのボランティアに参加しています。「連帯」でこのシステムは成り立っていて、ボランティアは、それぞれが可能な範囲で協力する仕組みになっています。
The compost pile provides heat for two winter seasons - and a bunch of humus, thanks to the composting action
The CSA story started in the 1960s: A community of women in Japan established "teikeis" - partnerships between organic farmers and private households. In the 80s, this idea also spread in the United States, where the concept finally got its label "Community Supported Agriculture."
CSAs in Europe began in Switzerland - and have spread to France, Italy, the Netherlands and Germany over the past decades.
And the number of CSAs is increasing: "Currently there are 100 CSA farms in Germany and 80 are under development. This concept is getting more and more popular," Schaefer told DW.
(抜粋)CSAの走りは、1960年代の日本における女性共同体「提携(teikeis)」にあります。有機農家と家庭間のパートナーシップから始まったものです。80年代にはUSAにも広がり、このCSAと言う呼び名が定着しました。
ヨーロッパでは、スイスから始まり、フランス、イタリア、オランダ、そして、ドイツへと広がりました、過去10年に渡って。
そしてドイツでは今、100のCSAが存在し、80組織がその途上にあり、さらに一般的になりつつあります。
Tapping collective know-how
The Bonn CSA gardener knows precisely when the kohlrabies are ready for harvesting, and how best to combat ravenous mice in the parsnips field - that's also why her mobile phone is constantly ringing.
Collective exchange is the CSA recipe for success. Farmers are not in competition, but rather in contact - the consumers don't just help themselves at the supermarket shelf, but also help with problem solving.
"It is often a member who brings in a fresh perspective and solves the problem," says Schaefer. Thanks to community-based know-how, a mobile henhouse emerged alongside the compost heating system.
Such dedication allows dairy farmer Bernd Schmitz - as well as Werner Grüsgen, who previously farmed conventionally - with organic farming. Instead of environmentally hazardous pesticides, handiwork is called for.
Case in point: the annoying potato beetle. Schäfer reaches for the gloves without hesitation, getting up close and personal in picking off the pests herself.
(抜粋)ここドイツ・ボンのCSAでも、各種の変革に取り組み中で、農家同士は競合するのではなく協力するような関係にあります。また、消費者も同様に協力する立場にあり、有用な意見がもたらされることもあるようです。共同体からのアイデア等で、移動型の鶏小屋がコンポスト(堆肥)ヒーティングシステムの横に登場したそうです。
事例の一つとして、悩ましい害虫の場合、Schäferさん(写真の女性)は、ためらうことなく手袋をはめて自分の手で虫を駆除するそうです。
Members of the Bonn's CSA built this mobile henhouse with the help of a carpenter in the community
Environmental benefits
So much dedication requires diversity in the field. Directly beside the potatoes are cauliflowers, leeks and kohlrabies. "A great variety is important to us. This takes relatively large amount of work, but is good for the environment," explains Gesa Maschkowski.
The food scientist at Bonn University is a core team member of the Bonn CSA, and reports to the members in a newsletter about new developments concerning the fields.
That organic farming is the future, illustrates Schaefer while overlooking the compost pile, which is used for its humus as well: "The soil of conventional fields is so compressed by machines that the water doesn't run off, causing far more erosion than on the organic field."
"Our humus-rich soil can cushion this considerably, in the case of an extreme downpour," she adds.
In that sense, community-supported agriculture acts not only as a cushion for the farmer, but also protects against extreme weather induced by climate change.
So the CSA path leads back to the future: Once again, it's time to think solidarity.
(抜粋)専門家の話として、有機農業(農法)は未来そのもの。 環境面でも有用であり、堆肥を入れた土は、単なる柔らかい土であることではなく、突然の大雨等にも耐性(水の吸収)があり、気候変動にも強いと言えます。
最後に、CSAは、「連帯」について考える良い機会でもある・・・と結んでいます。
***
長い記事でした。 オーガニック・ファーミングに関することであり、また、CSAの発祥は日本にある・・・と言うくだりには、正直驚きでした。また、昨今、遺伝子組み換え作物・食材(GMO)が問題視されつつありますし、除草剤のグリホサート使用禁止の動きも気になるところです。
皆さんも、GMOが食品に使われているかどうかは気にしたほうが良いと思います。特に若い方々は・・・。 オーガニック認証やロゴマークについては、別途の機会にUPしたいと考えています。
ともあれ、大量生産やコスト最優先・金儲け至上主義などと言う言葉は、「経済最優先」とほどんどラップして聞こえます。 そうではなくて、安全・安心を優先し、コストは二の次とすべきでしょう。子々孫々にわたって持続可能となるような社会にすることが、現代に生きる私達の役割なのではないでしょうか。
キーワードの一つ: オーガニック・ファーミング ・・・です。(もちろん、我が家のクライン・ガルテンは、”それ”です。)
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***