2016年9月20日(Tue.) 台風16号が和歌山県に再上陸し、さらに東海地方を東に向って通過して行きました。18時頃が風雨のピークだったようです(愛知県)。 さて、ドイツ・ミュンヘンでは17日から恒例のオクトバーフェストが始まっていますが、最初のウィークエンドの人出は、前年(2015年)に比べて半減のようです。但し、それはテロの脅威によるものだけではなさそうです。 ( ニュースソース: THE LOCAL de 9月19日発 )
<原文の一部>
Oktoberfest visitor numbers down by half on first weekend Published: 19 Sep 2016 11:08 GMT+02:00
オクトーバーフェスト、最初のウィークエンドは来場者半減

Brollies and beer at Oktoberfest on Sunday. Photo: DPA (傘とビール、日曜日のフェスト)
On the first weekend of Oktoberfest only half a million people turned up for the booze-athon. But there was a more banal reason than security fears to blame.
最初のウィークエンド、酒の祭典への来場者は、約50万人(注: 2日間で)に過ぎません。しかし、セキュリティー上の不安よりも、もっと普通の理由があったのでした。 (注: -athon : -a-thon イベントなどの接尾語)
In the weeks leading up to this year’s Oktoberfest, which was tapped into life on Saturday, several hotels had reported a downtick on bookings on last year.
After Munich was stunned by a shooting spree in July, which left ten people dead and dozens injured, fears over public safety were believed to be the main deterrent to people flocking in their millions to the Bavarian capital to sink some brews.
Security precautions were upped, and for the first time in the almost 200-year history of the festival a fence was installed around the complete perimeter of the festival area. Visitors were also banned from bringing in bags with a volume larger than three litres.
And the numbers released by city authorities do indeed show a dramatic drop in visitor numbers. Whereas in 2015 a million revellers packed onto the famous Theresienwiese in the south of the city on the first weekend, this year only half a million arrived, muenchen.de reports.
But security fears are likely to have played a smaller role than the miserable weather which washed out Munich on the first weekend.
After weeks of sunshine, the heavens burst on Friday evening in the southern city and the rain didn’t stop until well into Sunday.
But Munich mayor Dieter Reiter was looking on the bright side, telling the city’s official website that the poor weather had given locals an opportunity to grab a seat at one of the beer festival tables without being squeezed out by tourists.
(抜粋)フェストに入る数週間前から、ホテル関係者の話として、予約者は昨年に比べて減少していると伝えられていました。 7月のミュンヘンでの銃乱射によって、10人の死者と多くの負傷者を出しました。これがバイエルン州の州都に押し寄せる人々を抑制してしまう主な要因になると考えられてきました。 安全への備えは強化され、凡そ2百年にも及ぶこの祭典の歴史上、初めてになる会場を囲むフェンスが設置されました。また、来場者は3リッターより大きい容量のバッグを会場に持ち込むことも禁止されました。
市の当局者の発表した数値によると、来場者数は、実に劇的な減少を示しています。 2015年の最初のウィークエンドでは百万人の酔客を数えましたが、今年(2016年)は、たった50万人なのです。 しかし、セキュリティー不安による影響は、この週末のミュンヘンを襲った無慈悲な天候よりは少なかったのです。 長らく続いた晴天の後、去る金曜日の夜、天は炸裂し、雨は日曜日まで止むことはありませんでした。
しかし、ミュンヘン市長は楽観的に見ています。 この悪天候は、地元の人達に、ツーリストに占められることなく、フェストのテーブル(椅子)を確保する機会を与えていると言います。
Munich police reported that the big event of the first weekend, the Oktoberfest parade, passed without any major disruptions.
Nonetheless, sexual assault, which has long been a blight on the beer festival, had already reared its ugly head on the opening day. On Saturday evening officers were able to prevent a rape on the festival grounds when they noticed a 32-year-old man attempting to have sex with an unconscious woman.
(抜粋)ミュンヘン警察は、この最初のウィークエンドのビッグ・イベント、パレードなどは、大きな混乱なしに行われたと伝えています。
しかし、性犯罪、これは以前からこのビール・フェスティバルの害虫になっていますが、早くもオープニング・デー(17日)にその頭が現れています。土曜日の夜、32歳の男が、意識朦朧とした女性をレイプしようとしているところを、係員によって防ぐことができたそうです。
***
確かに天候による影響は少なくないでしょう。しかし、この会場には巨大テントが幾張もあって、飲食に関しては問題ないと思われます。まァ、客観的に判断するのであれば、テロの脅威の影響と半々なのかも知れませんね。 会期は17日間なので、中盤から終盤にかけての来場者を見れば、その結果が判ることになるのでしょう。
一方、卑劣な性犯罪は許されるものではありません。 どこの国にも、考えの至らないヤカラは尽きないのですかね?
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。

***
<原文の一部>
Oktoberfest visitor numbers down by half on first weekend Published: 19 Sep 2016 11:08 GMT+02:00
オクトーバーフェスト、最初のウィークエンドは来場者半減

Brollies and beer at Oktoberfest on Sunday. Photo: DPA (傘とビール、日曜日のフェスト)
On the first weekend of Oktoberfest only half a million people turned up for the booze-athon. But there was a more banal reason than security fears to blame.
最初のウィークエンド、酒の祭典への来場者は、約50万人(注: 2日間で)に過ぎません。しかし、セキュリティー上の不安よりも、もっと普通の理由があったのでした。 (注: -athon : -a-thon イベントなどの接尾語)
In the weeks leading up to this year’s Oktoberfest, which was tapped into life on Saturday, several hotels had reported a downtick on bookings on last year.
After Munich was stunned by a shooting spree in July, which left ten people dead and dozens injured, fears over public safety were believed to be the main deterrent to people flocking in their millions to the Bavarian capital to sink some brews.
Security precautions were upped, and for the first time in the almost 200-year history of the festival a fence was installed around the complete perimeter of the festival area. Visitors were also banned from bringing in bags with a volume larger than three litres.
And the numbers released by city authorities do indeed show a dramatic drop in visitor numbers. Whereas in 2015 a million revellers packed onto the famous Theresienwiese in the south of the city on the first weekend, this year only half a million arrived, muenchen.de reports.
But security fears are likely to have played a smaller role than the miserable weather which washed out Munich on the first weekend.
After weeks of sunshine, the heavens burst on Friday evening in the southern city and the rain didn’t stop until well into Sunday.
But Munich mayor Dieter Reiter was looking on the bright side, telling the city’s official website that the poor weather had given locals an opportunity to grab a seat at one of the beer festival tables without being squeezed out by tourists.
(抜粋)フェストに入る数週間前から、ホテル関係者の話として、予約者は昨年に比べて減少していると伝えられていました。 7月のミュンヘンでの銃乱射によって、10人の死者と多くの負傷者を出しました。これがバイエルン州の州都に押し寄せる人々を抑制してしまう主な要因になると考えられてきました。 安全への備えは強化され、凡そ2百年にも及ぶこの祭典の歴史上、初めてになる会場を囲むフェンスが設置されました。また、来場者は3リッターより大きい容量のバッグを会場に持ち込むことも禁止されました。
市の当局者の発表した数値によると、来場者数は、実に劇的な減少を示しています。 2015年の最初のウィークエンドでは百万人の酔客を数えましたが、今年(2016年)は、たった50万人なのです。 しかし、セキュリティー不安による影響は、この週末のミュンヘンを襲った無慈悲な天候よりは少なかったのです。 長らく続いた晴天の後、去る金曜日の夜、天は炸裂し、雨は日曜日まで止むことはありませんでした。
しかし、ミュンヘン市長は楽観的に見ています。 この悪天候は、地元の人達に、ツーリストに占められることなく、フェストのテーブル(椅子)を確保する機会を与えていると言います。
Munich police reported that the big event of the first weekend, the Oktoberfest parade, passed without any major disruptions.
Nonetheless, sexual assault, which has long been a blight on the beer festival, had already reared its ugly head on the opening day. On Saturday evening officers were able to prevent a rape on the festival grounds when they noticed a 32-year-old man attempting to have sex with an unconscious woman.
(抜粋)ミュンヘン警察は、この最初のウィークエンドのビッグ・イベント、パレードなどは、大きな混乱なしに行われたと伝えています。
しかし、性犯罪、これは以前からこのビール・フェスティバルの害虫になっていますが、早くもオープニング・デー(17日)にその頭が現れています。土曜日の夜、32歳の男が、意識朦朧とした女性をレイプしようとしているところを、係員によって防ぐことができたそうです。
***
確かに天候による影響は少なくないでしょう。しかし、この会場には巨大テントが幾張もあって、飲食に関しては問題ないと思われます。まァ、客観的に判断するのであれば、テロの脅威の影響と半々なのかも知れませんね。 会期は17日間なので、中盤から終盤にかけての来場者を見れば、その結果が判ることになるのでしょう。
一方、卑劣な性犯罪は許されるものではありません。 どこの国にも、考えの至らないヤカラは尽きないのですかね?
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。

***