ミニ三昧 : イワコー消しゴム ヨーダ&笑い亀10 love miniature goods - IWAKO Yoda&sea turtles comedian10

2016年02月16日 | 日記
今回で
(やっと)カメラーズは
しまいです

It's the ending
Their performance time
Did you enjoy?


カメラーズ「長きに渡りお付き合いいただき、ありがとうカメました!」」

アザラシ「…えー終わり~」
ヨーダ「ご苦労であった。良き芸であった」
おサル「ウキィ」
ニ招き猫「ヨーダったら。ですから! 笑うンです!」
シロクマ「カメラーズの他には、いないの?」
アザラシ「え? もっと笑いたい…?」

Two turtles "Thank you for watching us. I hope you enjoyed our performances!"
Koukichi the earless sea "...oh, it's ended---"
Yoda "Right. All of your performances were good"
Michael the monkey "Yacky"
The two cats "Yoda! You don't need to give them any comments. Laugh!"
Tom the white bear "Is there another performer?"
Koukichi the earless sea "You'd like to laugh more...?





→因みにですが、イワコー消しゴムは「招き猫とおサルとアザラシとシロクマとカップとみかんと海亀」だけです。
→IWAKO's erasers are just "Maneki-Neko(beckoning cats), a monkey, an earless seal, a white bear, cups, a Mikan and sea turtles".
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋44 lost glove44

2016年02月16日 | 日記
雨上がり
水も滴る
片手袋

It stopped raining
The odd glove
Got wet, looked good

「歩道に堂々と落ちている」、と言ったらヘンなのかも知れませんが、そんな印象をうけました。とても良くデザインされていて機能性も確保(内側にボア、みたいな) されてる風なんで、プライド高そうで。だから、(自ら)「落ちた」かも知れないが、「落とされた」のではない、とかでしょうか?
It thought that it has been proudly staying on the footpath. It has a good design, looks warm (there are boa inside), functionality. I guess that it's proud of itself. So, it would have "dropped" by its inclination, never "was dropped"?
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする