オサンポ walk - ホタルブクロですよ Campanula punctata

2018年06月30日 | 日記
我の名は
ホタルブクロ
と言う花が

My name is
Campanula punctata
She says

無意識の意識? 目にしていても、特に気にも止めない。でもある時に、ふと「あれ?」っと思う。道端で出会う、草花たちの存在とニンゲンの関係ってよくよく考えると不思議…。知っているようで、実はよくは知らない。名前を知らないことも多い。けど、いつその名を知ったのかを覚えていないけど、名前を知っていたりすることもあって、何で知っているんだろ? と訝ってみたり。このホタルブクロが、久しぶりにそうでした。柵越しに花をのぞかせていて、「ホタルブクロでした?」「そうです」何で知っていたのかなー。まあいいか。そんなことよりこの時期だけの逢瀬(違うか…)を楽しむことにしよう。

It would be the conscious of unconscious? I see them, but I wouldn't be conscious them deeply. One day, I awake them. I'm telling about plants that we can meet/see on side of road. I'm now wondering about the their relationship between them. I know them but I wouldn't know them very much. I wouldn't know their names. Some of them, I do, but it's difficult to remember when I knew. How did I know that? This time, it was so. "Are you Campanula punctata (Hotaru-bukulo in Japanese)" "Yes, I am". I asked her, as she showed us her face. Anyway, I should enjoy seeing her, instead of thinking the details.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - サルビアのフチ a salvia's edge

2018年06月29日 | 日記
サルビアの
花びらのフチ
ギザギザと

Salvia
The edges of your petals
Are like saw

この写真ではちょっと難しいかもですが、赤い花びらのフチが「ギザギザ」しているのを、人生で初めて知りました。ふぎょふぎょ!
拡大して、初めて知る、それの本当の姿。ふぎょふぎょ!(ふぎょぎょ、ですね)
何のための「ギザギザ」なんでしょうね? 今までサルビアの赤はちょっとニガテだったんですが、この「ギザギザ」発見で、ニガテじゃなくなりました(単純)。植物たちの造形って何気に複雑だったりして、ホントに感心させらること多し、です。

It would be a bit difficult to find out about like the saw at the edge of their petals in the photo.
It's the first time to discover it. Wow!
I zoomed up the photo, that's why I found out it. Wow!
About the edges, what for? I was a bit ... wouldn't have liked the colour of red of them, now I'm ok.(I'm a simple person?) Any plants have any their own figures that are complicated. I really appreciate their complications.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 郵便番号五桁 postal cord is number of five figures

2018年06月28日 | 日記
まだあった
郵便番号
五桁なり

It's still there
Postal cord in Japan
It used be five figures
This card is designed for a new year

友人からいただきました。24年前は、郵便番号が五桁だったんですね。ああそうだったっけ、と思い出しました。七桁になったら五桁は忘れる。ニンゲンはそうやって、生きていくんですね。

I got it from a friend of mine. 24 years ago, we had the five figures of postal cord. I remembered when I saw the card. Now it's seven figures. So, I've forgot about the five. We live with the Lethe.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - あ じさい are you hydrangea

2018年06月27日 | 日記
アジサイですか
と訊かれ
アジサイです
と答える

Are you hydrangea?
Asked, then,
Yes, we are.
Answered

写真のアジサイ(ですよね?)も、昔からいるスタンダードなものでなく、変種くん、ですよね? “アジサイ”の激似くん、でなく。
話は急に変わりますが、日中の気温が上昇してきましたね。アジサイくんたち、怠けるなよ。(って言うヒトが怠けるなよ)

I believe that it must be hydrangea in the photo. It's a bit different from the longtime standard one. But you are hydrangea, aren't you? Just looking like.
......oh my, the temperatures are getting higher nowadays. You hydrangea, don't be lazy.(you said so? You can't be lazy, neither.)


*I'm not sure if my English grammars are correct
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 番外編 (ハンドタオル) another story (handy towel)

2018年06月26日 | 日記
親切な
洗濯バサミ
挟むタオル

It's a kind
Clothes-peg
Pinching a handy towel

洗濯バサミが親切というワケでなく、洗濯バサミを使ってタオルを挟んだヒトが親切、ってことですね。

The clothes-peg wouldn't be kind, a person who pinched the towel with the clothes-peg on the signboard is kind.


*I'm not sure if my English grammars are correct.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 昨日の夕焼け the evening sunlight yesterday

2018年06月25日 | 日記
梅雨の間の
夕焼け空
広々と

It's during the rainy season
But it stopped
There is a widely orange evening sky

昨日の夕焼けは見事でした。本日は暑くなるとか…。30度? もはや夕焼けの感動なんて何処へやら………

しかし昨夜、日付けが変わった0時からの日本vsセネガルの試合! 2-2で何とか同点で終わって、決勝トーナメント進出に希望が持てるので、次戦のポーランド戦は23時からとかで、寝不足覚悟でまた応援ですね!

I saw the beautiful evening sunset yesterday. It's going to be much more hotter...30 degrees? Oh my god. I've just already forgot about the yesterday's evening.....

Anyway, did you watch the match of Japan vs Senegal last night? It started at 0:00 Japan time. The result is 2-2, we've still got an possibility to get through to the tournament. The final match is against Poland, it starts at 23:00. Let's support the Nippon even we will not be able to get enough sleep that night.

*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋173 lost glove173

2018年06月24日 | 日記
六月の
雨に濡れたる
片軍手

In June
It's a rainy season
The odd work glove is getting wet

軍手だとお仕事用ですかね。六月の雨は、そんなに冷たくはないですよね。冬の雨のようには…。

It's for work? Raining in June, it wouldn't be so cold the same as raining in winter.


*I'm not sure if my English grammars are correct.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

美術館 art/museum -「プーシキン美術館展 旅するフランス風景画」@東京都美術館The Pushkin State Museum of Fine Arts, Moscow at Tokyo

2018年06月23日 | 日記
プーシキン
モネの絵来たる
ロシアより

The Pushkin
Monet’s “Luncheon on the Grass,”
From Moscow

「草上の昼食」というモネの絵が一番の見どころでしょうか。大きいです。モネの絵は何と言っても“睡蓮”の絵のイメージが強いじゃないですか。ヒトを描いた絵もあるのね? とそこからだったので、素直な驚きを持って見られました。
当然ですが印刷で見てた絵とは大違い。何と言えばいいのでしょう? 色に立体感がある? そして素人目には、筆使いが荒っぽく思えるのに、少し離れて眺めるとちゃんと”それ“は“それ”に見える…。不思議だ〜。モネ26歳の若き日の作品とか。ヒゲのおじいちゃんの写真しか知らないから…若い時ってどんな感じだったんでしょうね?

Monet’s “Luncheon on the Grass,” you must see it. It's quite big. I just know his "Monet Water Lilies", I was surprised he drew humans(people), as I haven't known about Monet very much.
I saw the painting, printed ones, they're of course, much different from the real one. How can I describe my impressions on the painting... colours are like 3D ( make sense? ). For my eyes, his brushwork seem rough(?), but people are people, things are things, when I stepped back, I could recognise about that. Feeling strange... When Monet was 26 years old, he drew it. I only know, he's got long bear in the photo, when he was ... old man. 26 year old? How was he like?


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スキマ草 : 輝く水たまり a shining puddle

2018年06月22日 | 日記
ここに水たまり
だからおる
スキマ草

There is a puddle
That's why, I'm here
Sukima-soh

陸橋の下なので、直接は雨水を受け取れないんじゃないかと思うとそうじゃなくて、パイプから水ですよ。それも一時はこのように激しく。そして水たまりに日が当たって眩しいです。

The sukima-soh is under the land bridge, I'm worried if it couldn't get any water. But actually it's not. Water from the drain pipe. At one moment, it's lots. The puddle that is made by the pipe's, getting the sunlight, very bright.


*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - アスファルトからミステリー showing up from the asphalt ground

2018年06月21日 | 日記
アスファルトから
出てこれるか
木の根

The root of Sakura tree
Are you getting out
Of the asphalt ground

奥にいる切り株の、根っこ? とか想像したんですが、どうなのでしょう? だとして、切られて切り株になった状態から根っこ伸びます? それとも穿っている途中で本体切られてここで止まってしまった、とか。それとも他の木の? でも近くにあるもう一本の木も切られてしまっています。うむ...? こういう小さなミステリー、気になります。

You can see a protuberance on the asphalt ground at the front side. I guess, it might be a edge of root? that belongs to the stub at the backside. If so, root can grow up after main body is cut? Or, in this case, the root was already here, just stopped growing after cutting? Or, the root belongs to another tree? There is another one but it was also cut by (humans). Mmmmm...? I like to see this kind of mystery that belongs to natures.

*I'm not sure if my English grammars are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする