Hokkaido's famous Sapporo Snow Festival effectively canceled for 2nd year running
SAPPORO -- The ice sculpture exhibition at the Sapporo Snow Festival, a popular winter display in the capital city of Japan's northernmost prefecture Hokkaido, will be canceled for the second year running, sources connected to the event have revealed.
------------------
effectively:事実上 running:連続して sculpture:彫刻 exhibition:展示 prefecture:県 source:情報源 reveal:明らかにする
【訳】
北海道の有名な「さっぽろ雪まつり」が事実上2年連続で中止される
札幌 -- 日本の最北端の都道府県・北海道の首都の人気の冬の展示・さっぽろ雪まつりでの氷の彫刻の展示が2年連続で中止される予定だと、そのイベントに関係している情報源が明らかにした。
【解説】
見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。
「Hokkaido's famous Sapporo Snow Festival 《is》 effectively canceled」
(北海道の有名な「雪まつり」が事実上キャンセルされる)
「for 2nd year running」
(連続した2年にわたって)→中止
本文。
「The ice sculpture exhibition at the Sapporo Snow Festival」
(さっぽろ雪まつりでの氷の彫刻の展示)
「a popular winter display in the capital city of Japan's northernmost prefecture Hokkaido」
(日本の最北端の都道府県の首都での人気のある冬の展示)→氷の彫刻
ここまでが主部、
「will be canceled for the second year running」
が→(連続した2年目にキャンセルされる予定だ)
「sources connected to the event have revealed」
(そのイベントに関係した情報源が明らかにした)
「connected」は「connect」(関連づける)という動詞が形容詞化した「過去分詞」で(関連づけられた)の意味になります。