今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

トランプ、北朝鮮に警告、「俺を試すな」

2017-11-08 15:34:54 | 日記
Trump warns North Korea: Do not 'try us'


SEOUL, South Korea (AP) -- President Donald Trump delivered a sharp warning to North Korean leader Kim Jong Un on Wednesday, telling him the weapons he's acquiring "are not making you safer. They are putting your regime in grave danger."

----------------

warn   警告する
deliver  述べる
sharp   激しい
weapon   兵器
acquire 手に入れる
regime   政権
grave 深刻な
danger  危機


【訳】


トランプは北朝鮮に警告する:我々を試すな! 

韓国・ソウル(AP) -- ドナルド・トランプ大統領は水曜日、北朝鮮のリーダー金正恩に対し、激しい警告を発した。そして彼に、彼が手に入れようとしている兵器は、君を安全にはしないだろう、それらは君の政権を深刻な危険に置こうとしていると言った。

【解説】

見出し。

「Trump warns North Korea」
(トランプは北朝鮮に警告する)

「Do not 'try us'」
(我々を試すな!)

本文。

「President Donald Trump delivered a sharp warning」
(ドナルド・トランプ大統領は激しい警告を発した)

「to North Korean leader Kim Jong Un on Wednesday」
(水曜日に北朝鮮のリーダー金正恩に対して)→警告を発した

次の「カンマ+動詞ing」は、分詞構文ですが、文の途中の分詞構文は、
「and + 動詞」で訳すと80%くらいはうまく訳せます。

ここでの「, telling」は(そして言った)と訳します。

「, telling him」
(そして彼に言った)

「him」の後には、(~ということを)という意味の接続詞「that」が省略されています。

また、次の「weapon」の後にも、今度は関係代名詞の「that」が省略されています。

「the weapons 《that》 he's acquiring」
(彼が手に入れようとしている兵器)

「are not making you safer」
は→君をより安全にしないだろう→と言った


「They are putting your regime in grave danger」
(それらは君の政権を深刻な危険に置くだろう)→と言った

この一文の中に「is acquiring」「are making」「are putting」と3つの現在進行形が出てきます。

中学校では、現在進行形は(現在行っている動作を表す)と習いますが、
(すでに準備段階に入っている、近い将来)も表すことができます。

いずれも(手に入れようとしている)(するだろう)(置くだろう)と未来のことを述べているのが分かります。