今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

日本人女性の平均寿命、3年連続世界1位

2015-07-31 15:46:25 | 日記
Japanese women top in life expectancy for 3rd year


Japanese women took the top spot in average life expectancy for the third year in a row at 86.83 years in 2014, while Japanese men climbed a notch to tie for third place at 80.50 years.

-------------------

life expectancy 平均寿命
spot     場所
in a row   連続して
notch   段階
tie   同順位になる


【訳】
日本人女性の平均寿命 3年連続世界一

日本人女性の平均寿命は2014年、86.83才で3年連続世界1位だった。一方男性は、80.50才で1段階上がって3位タイとなった。


【解説】

見出しの「top」は、日本語でも「トップ」と使いますので、間違いやすいのですが、この「top」は「1位になる」という動詞です。

「Japanese women top」(日本人女性はトップになる)
「in life expectancy」(平均寿命で)
「for 3rd year」(3年目の)

本文。「Japanese women took the top spot」(日本人女性はトップの場所をとる)

「in average life expectancy」(平均寿命において)→トップになる

「for the third year in a row」(連続の3年目で)→トップになる

「at 86.83 years」(86.83才で)→トップになる

「while Japanese men climbed」(一方日本人男性は登る)

「a notch」(一段階)→登る

「to tie for third place」(そして3位タイになる)

ここの「to」は不定詞です。「to tie」は副詞的用法で、「climb a notch to tie」
で直訳すれば、「タイになるために一段階登る」となるのですが、

「タイになるために登る」のは変です。ここは、「一段階のぼって、そしてタイになる」と訳します。

この「不定詞」の使い方を「不定詞の結果の用法」といって、「そしてその結果」と訳します。